Читаем Повелитель. Книга 1. Новый путь. полностью

Хотя со временем вредное воздействие и накапливалось, но за время обучения повреждения организма были совсем незначительные, и при прекращении приёма препарата организм приходил в норму. Мне такое отношение к здоровью курсантов не понравилось. Посовещавшись, мы решили обучаться без воздействия препарата. У псионов память гораздо лучше развита, чем у обычны‍х​ людей​, та​к ​​что подстёгивание организма им ни к чему. Тем бол‍ее, моим адепткам это вообще не нужно, да и непонятно, как отразится действие препарата на магические каналы. Особо экспериментировать не хотелось. Так что, удивив медицинское отделение академии, мы отказались от обследования с целью подбора состава препарата. Мои полномочия как шефа–наставника вполне позволяли это сделать.

Нагрузив транспортную тележку добром, полученным для курсантов в академии, мы отправились в обратный путь, к дому. Несмотря на мой расчёт, а мы опять путешествовали по коридорам базы во время занятий, очередных приключений избежать не удалось. Они нашли нас в парке, на пути к дому.

Сначала нам встретилась пятёрка молодых людей, которые, посмотрев на нашу процессию с тележкой, пропустили нас на дорожке. Для большой тележки с одеждой курсантов дорожка оказалась узковата. Когда мы их миновали, впереди появилась ещё одна такая же пятёрка.

По разговорнику меня потревожила Тасина. Она заметила на одежде молодых парней нашивки гербов аристократов и сообщила, что те, просто так среди дня в парках не собираются и не прогуливаются.

(Дух: — Шеф, не переживайте. Оружия у парней нет. Возможно, мы им не понравились. Хотя более вероятный вариант, это месть. Девочки с дежурными не церемонились, и те могли пожаловаться друзьям.)

Предположение духа оказалось верным. Предводитель передней пятёрки, приблизившись к нам, сам начал разговор:

— Эры, если вы конечно эры, у нас есть к вам небольшой разговор. Вы обидели наших друзей, и требуется некоторая компенсация.

Обращался он не ко м‍н​е, а к​ Сек​та​​ру, тот выглядел самым старшим в нашей компании.

—‍ Это вы по поводу мордобоя? — ухмыльнулся тот.

— Можно назвать это и так, но я бы выразился мягче, по поводу неспровоцированного нападения, — вежливо уточнил собеседник.

— Если хотите поговорить об этом, можете обратиться к нашему шефу — наставнику. Он решит с вами все вопросы, — чуть скосил взгляд на меня Сектар.

Собеседник не понял его косой взгляд и продолжил говорить: — Поскольку, наставник далеко, мы….

— Почему же далеко, — прервал его Сектар. — Вот он, стоит рядом и слушает ваши вежливые слова, — более выразительно кивнув на мою скромную персону.

— Это…, этот…, шеф — наставник? — с явным недоумением рассматривая меня, пробормотал немного сбитый с толку собеседник. Моя скромная, невыдающаяся по сравнению с Сектаром фигура, не внушала почтения и совсем не походила на наставника.

— Имперский граф Эр Лекс Ле Ший, шеф — наставник этих будущих курсантов, — скромно представился я.

— Имперский…! Граф…! С каких это пор детей стали называть графами и назначать наставниками? — пробормотал сбитый с толку собеседник.

— С тех пор, как они заслуживают такого звания, — я усмехнулся и добавил, рассматривая парня. — Может, вы всё же представитесь, а то как–то неприлично говорить эй ты такому вежливому молодому человеку.

Парень действительно выглядел молодо, хотя и был постарше остальных, да и сходу выяснять отношения явно не собирался.

— Эр Забот Стакс — имперский барон, младший тренер школы абордажного боя, — после небольшого раздумья представился он. Его заминка была вполне понятна. Какой–то па‍р​ень, н​а ви​д ​​совсем ещё мальчишка, представляется графом, да е‍щё имперским и к тому же шеф — наставником, явно более старших людей. Было о чем задуматься. Он включил свой идентификатор на компе для всех.

Из вежливости включил идентификатор на своём компе. Теперь каждый, кто находился вблизи, мог получить некоторые характеристики и имена собравшихся здесь людей. Нашими противниками оказались сплошные бароны, точнее сыновья баронов. Имперским среди них оказался только Стакс. Приставка «имперский» показывала, что человек находится в отдельном имперском списке, и его титул является таковым на любой планете империи. Кроме имперского списка существовали и местные списки аристократов, которые считались таковыми только в пределах своих миров. Идентификаторы компов врать не могли, так что все убедились, что я на самом деле имперский граф. Даже не сын графа, не смотря на свою молодость, а именно полный граф, со всеми причитающимися регалиями. С моим внешним видом это никак не стыковалось и привело наших противников в некоторое замешательство. Одно дело выяснять отношения на кулаках, дух всё же оружия у них не обнаружил, с равноправными противниками и совсем другое дело нападать с кулаками на имперского графа. Последствия в этом случае могут быть весьма непредсказуемыми.

— Итак, эры, что вы хотели нам предложить? — прервал я затянувшуюся паузу.

Перейти на страницу:

Похожие книги