Читаем Повелитель кошек полностью

Следуя за проводником-оборотнем я иду вперед, в полную неизвестность.


Глава 7 (часть 2)

***

До заката мы прошли, наверное, километров двадцать пять, и я сильно устал. В пути мы пару раз делали привал, но Гриму это явно не нравилось – он то садился на корточки, то ходил вокруг меня и бросал мрачные взгляды. Так что отдохнуть толком мне за день не удалось ни разу. Возможно, у него были указания от Лёца не позволять мне расслабляться.

Для стоянки я выбрал небольшой пригорок, поросший соснами и высоким кустарником. Здесь было много бурелома, сосны защищали от пронизывающего ветра и земля была сухая. Повозившись с огнивом, я все-таки умудрился разжечь огонь и занялся ужином.Испеченные в золе клубни квашедара напоминали по вкусу вареную морковь, а ржаные сухари сильно отдавали плесенью, однако голод я утолил. Пока я возился с ужином, Грим куда-то исчез, я даже не заметил, как это случилось.

Он вернулся, когда пришла темнота. Огромный, наверное, метра полтора в холке, красавец-волк вышел из кустов и улегся на брюхо в паре метров от меня, положив массивную голову на передние лапы. Самый обыкновенный волк, только величина необычная, и окрас странный – пятнистый. Сложный узор из черных, серых и белоснежных пятен и полос на шкуре Грима выглядел как настоящий армейский камуфляж. Странно, но в таком облике Грим пугал меня меньше. А еще я был благодарен ему за то, что он избавил меня от удовольствия наблюдать за его перевоплощением.

- Хочешь? – Я протянул волку кусок мяса.

Грим поднял голову, сверкнул глазами – и вдруг заговорил голосом Лёца из Виссинга.

- Не стоит кормить Грима, - сказал Лёц. – Он сам о себе позаботится.

- О! – сказал я, искренне пораженный таким способом общения. – Это ты, лорд Лёц?

- Удивлен? – Волк зевнул, показав мне длинный красный язык и грозные клыки. – Не удивляйся. Каждый Псарь умеет входить в сознание своих питомцев и управлять ими.

Прекрасная новость. Лёц пасет меня, используя Грима. Я все время под присмотром. Хорошо, учтем на будущее, и не будем делать глупости.

- Красивый зверь, - сказал я, обращаясь к Лёцу. – Я ожидал увидеть чудовище.

- По ночам Грим будет иногда покидать тебя, чтобы поохотиться, - продолжал Псарь, - но ты не должен беспокоиться. Грим оставляет свои метки в том месте, где ты расположился на отдых. Ни одно из порождений Тумана не подойдет близко к логову вильфинга.

- А гаттьены?

- Грим чует их. Если вблизи враг, он никогда не оставит тебя одного.

- Знаешь, лорд Лёц, я начинаю проникаться любовью к твоему зверю.

- Ты полюбишь вильфингов еще больше, обещаю. И хочу попросить тебя не расхолаживаться. Барон Гальдвик сильно страдает.

- Я постараюсь, лорд Лёц.

- Тогда отдыхай.

Грим поднялся на лапы, тряхнул головой и скрылся в кустах. Я слышал, как хрустят ветки под напором его могучего тела. Аппетит у меня исчез, мной снова овладела смутная тревога. Сгустившаяся ночь обступила меня со всех сторон, над равниной поплыли клочья тумана. Мне казалось, что из темноты пустошей за мной кто-то наблюдает. Я сидел в круге света от костра и прислушивался. Никогда еще я не чувствовал себя таким одиноким и беззащитным. Все, что мне оставалось – так это попытаться не думать о бродящих во мраке неведомых монстрах и хоть немного поспать.


***

Какой-то странный был сон. Вокруг меня были ледяные торосы, и я шел по скрипящему под ногами снегу, пока не уперся в высоченную стену голубоватого льда. Я ощутил пронизывающий холод на горле, а потом резкую боль – и понял, что уже не сплю.

- Nan folain,drannac! – раздался шепот. – Fagyar tyer!

- Чего? – Я повел глазами, и тут снова ощутил болезненный укол в горло. Черная тень, закутанная, будто в сгусток мрака в темный плащ с капюшоном, нависла надо мной, приставила к моему кадыку длинный кривой кинжал.

- Fagyar tyer! – повторила тень. Голос был женский.

- Не понимаю, - сказал я, не повторяя попыток повернуть голову.

- Лежать тихо! – прошипела тень, надавив мне коленом на живот. – Шевельнешься или крикнешь, перережу глотку.

- Ладно, ладно, только перестань выдавливать из меня дерьмо, - ответил я. – И нож убери.

- Не дождешься, проклятый drannac, - сказала женщина. Голос у нее был грудной, очень приятный и совершенно не соответствовал ее словам и действиям. – Где твой фьорнатварг?

- Фьорнат… что?

- Твой зверь.

- А я почем знаю? Бегает где-нибудь. И он не мой вовсе.

- Лжешь! Ты один из магов-Псарей, и я тебя сейчас убью.

- Эй, погоди, никакой я не Псарь! Я раб, меня послали искать купину ши и приставили ко мне этого волка. Я правду говорю.

- Искать купину ши? Растение лигрох? Опять лжешь!

- Клянусь, это правда. Убери кинжал!

- Я не верю тебе, - тень покачала головой.

Костер погас, и я не мог увидеть ее лица. Оно было скрыто капюшоном, и только глаза сердито посверкивали.

- Я раб, понимаешь? А еще я целитель. Врач, медик, знахарь, табиб, брат милосердия, доктор Айболит, сечешь? Лечу людей.

- Ты склаббиан?

- Склаббиан? Что это значит?

- Раб. Чей ты раб?

Перейти на страницу:

Похожие книги