Читаем Повелитель крыс полностью

— Если вы не знаете, что с ними произошло, откуда же у вас этот нож?

Вопрос был задан незлобно. Скорее Франтишеком двигало любопытство.

— Так кто же вы такой, друг мой? Мои люди доложили мне, что вы расшиблись, упав после того, как на вас подействовало снотворное. Однако ваши раны зажили по дороге сюда. Кроме того, в своем желании подойти поближе к известному дому вы разрушили невидимую стену, которая, кстати говоря, была там установлена для вашего же блага. — Последняя фраза прозвучала несколько недовольно, но еще более недовольно Петер добавил: — А еще ваше упрямство погубило одну из моих малюток.

Во мраке с новой силой запищали крысы. Человек, сидевший в кресле, усмирил их одним взглядом. А Конрад, похоже, был готов использовать нож по назначению. Григорию вовсе не хотелось экспериментировать над собой, дабы узнать, какую боль и страдания он испытает, если по лицу ему полоснут этим мерзким клинком. Таких ран он еще за свою долгую жизнь не получал… насколько помнил.

Франтишек неожиданно расправил плечи.

— Конрад, мне хотелось бы выпить.

— Слушаюсь, господин Франтишек.

Похоже, нисколько не огорчившись, Конрад убрал ножик в карман и удалился во тьму. Явно этот тип жил ради того, чтобы услужить своему повелителю абсолютно во всем, о чем бы тот ни попросил. Люди такого сорта Григорию встречались и прежде, и он ценил их преданность. При этом таких людей он всеми силами избегал.

Камердинер вернулся с изысканной формы кубком и поднес его к губам Франтишека. Связанный господин отпил пару глотков и взглядом дал понять Конраду, что больше не хочет. Конрад отошел и встал сбоку от кресла и замер — весь внимание — с кубком в руке и застывшим взглядом, направленным в одну точку. Петер Франтишек вновь обратился к Григорию.

— Ну а для вас что значит грифон, господин Николау?

От этого вопроса кровь застыла в жилах у Николау. Он полагал, что его станут расспрашивать о доме, об исчезнувших злодеях. После разговора с Терезой он пришел к выводу, что о связи между домом и грифоном известно только ему одному.

— Вы утверждали, что во сне вам является грифон. — В голосе связанного мага появился холодок, в речи по-прежнему мелькали всевозможные акценты. — Что вам снилось? И что вам известно о нем?

Григорий молчал.

— Мои глаза и уши — повсюду, друг мой Григорий. Ресторан — это не то место, где можно укрыться от моих зверушек.

Собрав все силы, на какие только был способен, Григорий выдавил:

— Я ничего не знаю.

— Ай-яй-яй, как не стыдно, миленький Григорий…

С этими словами Петер Франтишек исчез.

Его место в кресле занял Фроствинг. Вот только он, конечно, не был связан.

Грифон расхохотался.

— Вот уж стыд и позор, мой миленький Григорий! Я-то ждал, что ты меня получше развеселишь!

Первоначальный испуг прошел. Григорий Николау попытался подняться, проклиная треклятого грифона.

— Ах, чтоб тебя, Фроствинг! Что за игру ты затеял на этот р…

Его голос оборвался. Грифон исчез, как не бывало. В кресле сидел связанный Франтишек.

— Фроствинг, вот как? Забавное прозвище!

«Иллюзия. Обман. Я купился на иллюзию». Франтишек оказался на редкость проницателен — быстро разглядел слабое место пленника. И еще — ему было что-то известно о грифоне, помимо того, как тот выглядел. Впервые в жизни Григорий испытал страх такой силы перед кем-то, кроме своего крылатого каменного мучителя. Кто же он такой, этот Петер Франтишек?

— Фроствинг… — задумчиво повторил связанный. Глаза его сверкнули в темноте, он встретился взглядом с пленником. — Снегокрыл, стало быть. Пожалуй, я бы не придумал для него лучшего прозвища. — Он улыбнулся Григорию. — Видимо, друг мой Григорий, мы можем побеседовать о нашем общем недруге. И если вам знаком этот грифон так, как знаком он мне, то вы поймете, что нам с вами не врагами надо быть, а союзниками. — Он сделал рукой какой-то особенный жест. — А в качестве доказательства моего доброго расположения к вам я сниму с вас заклятие, каковое удерживало вас в столь неудобной позе. Можете встать.

Григорий проверил, правду ли сказал Франтишек. Оказалось — правду. Не без труда он поднялся. Руки и ноги затекли и онемели.

— Конрад, принеси кубок и моему другу.

Камердинер кивнул и отступил во тьму. Григорий недоверчиво оглядывался по сторонам.

— Чего-то не хватает? У вас такой вид, словно вы чего-то ожидаете, Григорий.

— Можно и так сказать.

В какую же игру играл Фроствинг на этот раз? Он никогда не позволял своей жертве столь долго пребывать в чужих руках. Никогда.

— А-а-а, понимаю! Вы ждете грифона… как его бишь… Фроствинга? — Франтишек покачал головой, изобразив притворное сожаление. — Он не порадует нас своим появлением по той простой причине, что ему это запрещено.

— Запрещено? — переспросил Григорий в полной уверенности, что ослышался.

— Запрещено, — повторил Франтишек.

Вернулся Конрад со вторым кубком, но к Григорию шагу не сделал, пока хозяин не велел. В тот миг, когда гость взял кубок, Конрад отступил и вновь встал сбоку от кресла своего господина.

— Стул господину Николау, пожалуйста. Да поудобнее.

Перейти на страницу:

Похожие книги