Читаем Повелитель крыс полностью

Испуг, пережитый Григорием, сменился любопытством, когда он принялся строчку за строчкой читать записи Абернати о некоей женщине по имени Джулиана де Воорст. Проставленная в левом верхнем углу странички дата говорила о том, что запись имеет десятигодичную давность, но велась при этом на протяжении трех лет. Вильям Абернати в течение этого времени постоянно следил за этой пятидесятипятилетней женщиной — за всеми ее передвижениями и родом деятельности. Последняя запись касалась продажи ее дома в голландском городе Гронингене и неожиданно возникшего желания перебраться в Соединенные Штаты, а именно в Чикаго.

Ниже Абернати указал и обвел кружочком дату предполагаемого отъезда госпожи Де Воорст.

Григорий поднял взгляд к потолку.

— Интересно, вылетела ли она этим рейсом?

— Просто не знаю, что и подумать, — пожала плечами Тереза. — Но я не сомневаюсь: она — одна из нас.

— Весьма вероятно, — кивнул Григорий и перевернул страничку. Следующая запись касалась супружеской пары и была датирована сравнительно недавним временем.

Не успел Григорий углубиться в чтение, как Тереза проговорила:

— Этих двоих я знаю.

— Что ты сказала?

Тереза указала на имена супругов.

— Эта пара. В одной из тех папок, что я унесла с работы, материалы, касающиеся их.

Григорий не успел просмотреть все папки, но помнил, что среди потенциальных покупателей дома имелись как минимум две супружеские пары. Он сосредоточил внимание на последней записи Абернати относительно этих людей.

Запись гласила: «4/11. Ушли из дома. Соседка говорит, что прошлой ночью были на месте. Чикаго?

При чем тут Чикаго? Уже второй раз».

Название города Абернати обвел кружочком.

Перелистнув страницу, Николау больше ничего интересного не обнаружил. Все прочие записи были короткие и невнятные. Григорий закрыл записную книжку и задумчиво посмотрел на застывшего в кресле мужчину, чья деятельность вызывала у него все долее и более нехорошие подозрения. Все неотвратимее приближался вполне закономерный исход.

— Думаю, пора допросить нашего друга.

— А можно покороче? — поежилась Тереза. — Что-то мне тут не по себе.

Вильям Абернати послушно сидел в кресле. Григорий подвинул к нему стул, сел напротив и только тогда снял с Абернати обездвиживающее заклинание. Показав своему визави блокнот, он послал ему мысленный приказ и сказал:

— Посмотрите на то, что я держу в руке, и расскажите мне о том, что здесь записано.

Абернати не без труда направил глаза на блокнот, но, как только, это ему удалось, он ответил на заданный вопрос:

— Моя записная книжка. Чтобы следить за другими.

Слишком лаконично — но, с другой стороны, Григорий ведь не оговорил того, насколько пространным должен быть ответ. Он предпринял новую попытку:

— Расскажите мне о людях, которых касаются ваши записи, Вильям Абернати. У них всех были глаза такого же цвета, что у вас?

Губы Абернати скривились в усмешке.

— У всех до единого. Начиная с третьего из них, их стало отличать проще простого. Голландка оказалась хитрой штучкой. Она меня тоже вычислила. Пришлось несколько лет шпионить за ней.

— Что он этим хочет сказать? — сердито проговорила Тереза. Она стояла, судорожно сложив руки на груди, и смотрела на Абернати так, словно перед ней была гадюка, которую она обнаружила на коврике возле своей кровати.

А вот Григорий Николау как раз хорошо понял Абернати.

— Сколько вам лет, Вильям Абернати?

Этот вопрос вызвал у Терезы неподдельное изумление, выразить которое, впрочем, ей не удалось: Григорий предостерегающе поднял руку. Сначала ему хотелось услышать ответ.

— Девяносто семь.

— Ему не может быть…

— Тереза! — оборвал свою спутницу Григорий. Она умолкла, но в ответ Абернати явно не поверила, хотя уже знала, что возраст человека, которому она доверила свою жизнь, измеряется несколькими столетиями. А что такое в сравнении с этим какие-то девяносто семь лет? Маги могли жить дольше простых смертных, между тем наибольшая продолжительность жизни, на которую они могли рассчитывать, составляла двести, а в отдельных (крайне редких) случаях — триста лет. Поговаривали о немногих, кому удалось прожить дольше этого срока, но выяснить, действительно ли это так, Григорию пока не удалось, хотя, безусловно, это ровным счетом ничего не значило. Он сам был живым доказательством того, что это возможно.

Григорий понял, что еще не задал своему собеседнику, пожалуй, самый главный вопрос.

— Известно ли вам о Фроствинге?

Абернати вполне натурально сдвинул брови и, подумав, ответил:

— Нет.

«Естественно, ни о каком Фроствинге он понятия не имеет!» — догадался Григорий и мысленно выругал себя. Ведь это он дал грифону такое прозвище, так кто еще мог знать, что он его так прозвал?

— Знаете ли вы о грифоне? — переформулировал свой вопрос Николау.

На этот раз Абернати и задумываться не стал.

— Нет, — ответил он без тени сомнения.

Итак, Абернати понятия не имел о Фроствинге. Он знал только о доме, да и то скорее всего немного.

— Это — единственная записная книжка или у вас есть другие?

Перейти на страницу:

Похожие книги