Читаем Повелитель Летучих Обезьян полностью

Дарина смотрела на незнакомца, не понимая, что с ней происходит. Юноша был высок ростом, прекрасно сложен, и совсем не походил на Болтуна. Кто же он такой?

Лодка медленно приблизилась к берегу. Юноша, широко раскрыв серые глаза, изумленно смотрел на пунцовую от волнения Дарину.

– Кто… кто вы? – сдавленным голосом спросил он.

– Почему я никогда прежде вас не видел, прекрасная незнакомка?

– Я принцесса Дарина! – выпалила девушка и покраснела еще больше. От смущения ей хотелось опустить голову, но юноша так поразил ее, что она просто не могла оторвать от него глаз.

Асмарал пожал плечами.

– Никогда не слышал, чтобы в нашей стране были принцессы… Где же вы живете? Почему вы никогда прежде не бывали на острове Атлантида? Отец часто устраивает приемы, и я знаю всех его друзей витязей Света. Кто ваш отец, очаровательная Дарина?

– Мой отец умер пять лет назад, – вздохнула девушка. – Его звали Шурал, он был королем Розовой страны.

Лицо Асмарала исказилось от ужаса.

– Умер? – воскликнул он. – Но в нашей стране никто не умирает… Постойте, вы сказали, что ваш отец был королем Розовой страны? Выходит, вы тоже живете в этой стране?

Дарина недоуменно кивнула.

– Ну конечно! Что же здесь удивительного? Удивительно другое – откуда в моей стране взялось то огромное море? Агара мне почему-то ничего не захотела рассказывать об этом…

– Ах, вот в чем дело… – негромко промолвил Асмарал. Дарина была поражена тем, насколько изменилось его лицо. Оно словно бы окаменело.

Юноша щелкнул пальцами, что-то прошептал – и неведомая сила подняла его и перенесла на берег. Он опустился на одно колено и поцеловал Дарине руку.

– Простите, милая принцесса, что я оказался таким недогадливым, – глухо промолвил он. – Мне и в голову не могло прийти, что один из смертных мог оказаться в нашей Невидимой стране! Такого не случалось уже много веков.

Дарина спросила:

– Что такое Невидимая страна? И кто ваш отец, Асмарал? Моя бедная голова кружится от всех этих тайн.

Асмарал пристально посмотрел ей в глаза и грустно покачал головой.

– Я не могу раскрыть перед вами эти тайны … Мы живем в разных мирах, и никогда не должны были встретиться! Удивляюсь, как это Агара могла вас пропустить к морю. Наверное, у нее была очень важная причина.

Дарина рассказала Асмаралу свою печальную историю. Юноша молча выслушал ее, старательно отводя глаза. И от этого сердце девушки болезненно сжалось. «Почему Асмарал так огорчился, когда узнал, что я живу в Розовой стране?» – думала она.

Услышав о Летучих Обезьянах, Асмарал сурово нахмурился. В глазах его сверкнула такая ярость, что Дарина даже отшатнулась. Оказалось, что этот милый и добрый юноша может быть суровым, словно настоящий воин!

– Вот в чем дело! – воскликнул он. – Теперь я понимаю, почему Агара решилась познакомить вас. Конечно же, я постараюсь помочь вам, милая Дарина. Этот Маграб, судя по всему, настоящее ничтожество. Но ему в руки каким-то образом попал магический жезл Торна, и он сумел стать повелителем Летучих Обезьян! Если его не остановить, то Маграб причинит немало зла Волшебной стране. Отец настрого запретил мне появляться в мире смертных. Но уверен, он не осудит меня за то, что я сделаю!

И Асмарал взял Дарину за руку и взмыл вместе с ней в воздух. Девушка едва не закричала от страха. Но, посмотрев на лицо своего нового друга, она успокоилась. Асмарал казался ей добрым волшебником, и вместе с ним она чувствовала себя сильной и смелой.

Друзья опустились на землю рядом с кустом калины.

– Агара, я постараюсь вернуться как можно скорее, – сказал Асмарал.

– Хорошо, сынок, – послышался в воздухе голос старухи. – Ты должен спасти Волшебную страну от Маграба и его Летучих Обезьян. Но учти – ты можешь пробыть в стране смертных только до заката солнца! Ты сам знаешь, что случится с тобой, если ты задержишься хоть на одну лишнюю минуту. Даже твой отец не сможет тогда помочь тебе!

– Я помню об этом, – сказал Асмарал.

Он сорвал с куста две пригоршни красных ягод. Одну он протянул Дарине, а вторую съел сам.

Девушка съела несколько горьковатых ягод. Пони, который в растерянности бродил по лугу, тотчас радостно подбежал к ней и ласково стал тереться головой о ее руку.

Асмарал с удивлением огляделся по сторонам.

– Так вот она какая, Розовая страна… – прошептал он. – Она поистине прекрасна! Но нам надо спешить. Жаль, что в стране смертных я не могу летать по воздуху… Но зато я могу сотворить из твоего пони хорошего скакуна!

Асмарал поднял руку, прошептал какие-то заклинание, и Савр превратился в белого коня. Дарина ахнула – она никогда не видела лошадей, да еще таких прекрасных!

Юноша ловко вскочил на спину коня, а затем протянул руку Дарине. Та неловко уселась у него за спиной.

– Ну, показывайте дорогу к Хрустальному дворцу, принцесса!

– повернув голову, с грустной улыбкой сказал ей Асмарал.

Глава десятая

Волшебники тоже плачут

Перейти на страницу:

Все книги серии Волшебник Изумрудного города. Свободные продолжения

Похожие книги

Кабинет фей
Кабинет фей

Издание включает полное собрание сказок Мари-Катрин д'Онуа (1651–1705) — одной из самых знаменитых сказочниц «галантного века», современному русскому читателю на удивление мало известной. Между тем ее имя и значение для французской литературной сказки вполне сопоставимы со значением ее великого современника и общепризнанного «отца» этого жанра Шарля Перро — уж его-то имя известно всем. Подчас мотивы и сюжеты двух сказочников пересекаются, дополняя друг друга. При этом именно Мари-Катрин д'Онуа принадлежит термин «сказки фей», который, с момента выхода в свет одноименного сборника ее сказок, стал активно употребляться по всей Европе для обозначения данного жанра.Сказки д'Онуа красочны и увлекательны. В них силен фольклорный фон, но при этом они изобилуют литературными аллюзиями. Во многих из этих текстов важен элемент пародии и иронии. Сказки у мадам д'Онуа длиннее, чем у Шарля Перро, композиция их сложнее, некоторые из них сродни роману. При этом, подобно сказкам Перро и других современников, они снабжены стихотворными моралями.Издание, снабженное подробными комментариями, биографическими и библиографическим данными, богато иллюстрировано как редчайшими иллюстрациями из прижизненного и позднейших изданий сказок мадам д'Онуа, так и изобразительными материалами, предельно широко воссоздающими ее эпоху.

Мари Катрин Д'Онуа

Сказки народов мира