Читаем Повелитель Тайн полностью

Но писать книгу — дело непростое. После борьбы над очередным абзацем, Форс раздраженно почесала голову и решила прогуляться, в поисках вдохновения.

Во время прогулки она неожиданно для себя обнаружила, что неосознанно вернулась в место из прошлого.

Она стояла перед довольно большим частным заведением, где впервые обрела работу, клиникой Иосифова.

Посмотрев на нее, какое-то время, Форс невольно вспомнила о пожилой даме, что привела ее в потусторонний мир. Она свернула в небольшой переулок по правой стороне и срезала путь до ближайшей улицы.

По обеим сторонам от тротуара, с посаженных деревьев, трепетали осенние листья. Там было, относительно, тихо.

Форс припомнила, что та дама жила в доме номер 39. В то время, она иногда лично приезжала к ней, чтобы доставить лекарства, сделать укол или даже помочь с бытовыми делами.

Прошло почти три года… Я до сих пор помню, как пришла сюда, чтобы увезти ее вещи, которые она оставила, уйдя в мир иной… Я нашла много записей и книг о мистицизме…

Форс прошла под уже почти оголевшими зонтичными деревцами и медленно приблизилась к дому, о котором были заняты все ее мысли.

Вспомнив былые годы, в ней пробудилось вдохновение.

Как тут же она увидела какого-то старика, в тяжелом шерстяном пальто и черном потасканном цилиндре, что стоял прямо перед домом и звонил в дверь.

Через несколько минут, увидев, что ему никто не открывал, голубоглазый старик покачал головой и обернулся.

— По-прежнему никого…

Вдруг он заметил Форс, стоявшей неподалеку. Он поспешил к ней и мягко, но настойчиво улыбнулся.

— Прекрасная леди, вы ведь живете поблизости? Вы знакомы с Лаберо или Аулисой?

Аулиса? Разве не так звали ту бабушку? Неужели тут до сих пор никто ни живет?

После недолгих раздумий, Форс сказала:

— Я не знаю, ту ли Миссис Аулису вы ищете, но я знала пожилую даму, что жила здесь, пока не скончалась, три года назад.

— Скончалась три года назад? А как же Лаберо? — Торопливо вопрошал старик, двигая морщинками вокруг глаз.

— Если это ее муж, то он умер еще раньше, чем она, — честно призналась Форс.

Старик не сразу осознал услышанное. Спустя несколько секунд его лицо помрачнело.

— Благодарю вас, добрая леди, — после минутного молчания, произнес пожилой мужчина. — Я старший брат Лаберо, приехал из Мидсишира. Я давно не получал от него весточек… Вот, приехал их навестить. Не могли бы вы рассказать мне, что с ними случилось? Как они жили?

Старший брат мужа госпожи Аулисы… Может ли он быть потомком семьи, о которой она говорила?

Форс тут же пришла в себя и с улыбкой ответила:

— Разумеется…

Она быстро обдумала, что могла ему рассказать, а о чем стоило умалчивать.

Старик указал за спину и бросил:

— Вон там я видел хорошенькое кафе.

Клейн снова очутился в том пропитанной влагой и удушливым воздухом жилище.

Он увидел женщину, ту самую, что бранилась с кем-то на улице. Она стояла посреди кучи одежды. Ее морщинистое лицо выражало упадок духа. С виду казалось, что ей не было дела ни до стирки, ни до жизни в целом.

Что касалось ее старшей дочери, которой на вид было семнадцать или восемнадцать лет, то она сидела у кровати и смиренно выстирывала чье-то белье, время от времени всхлипывая над тазом.

— Это я во все виновата. Я не углядела, я не уберегла… Зачем я отправила ее одну туда… Она была так рада, что ходила в школу учить новые слова… Это все моя вина…

Лив, внезапно придя в себя, повернулась к старшей дочери. Она вытерла слезы и поругала девочку:

— А-ну не плачь! Стирай шустрее! Ты хочешь умереть с голоду? Наверное, еще и в школу хочешь перестать ходить?!

Как тут она увидела в дверях Клейна и Старину Колера.

— Колер… Это же… — охваченная надеждой и сомнениями, выдавила из себя женщина.

Глава 373. Поиски

Старина Колер, казалось, слегка испугался ее свирепости и неосознанно попятился назад.

— Лив, это детектив, и он хочет помочь тебе найти Дейзи.

Лив, поморщилась и холодно бросила:

— Мы уже написали заявление в полиции.

Наверное, Лив было немного за тридцать, но на вид ей легко можно было дать все пятьдесят лет.

Клейн оглядел комнату, завешенную мокрой одеждой. Он смутно вспомнил, как был здесь в последний раз. Он припоминал маленькую девочку, осторожно державшую тяжеленный утюг, чьи руки были покрыты ожогами.

Это она Дейзи…

Клейн окинул взглядом старую прачку и, почти что, безразлично спросил:

— Вы и правда верите в полицию Восточного района? Вы уверены, что люди, из-за которых Дейзи «пропала», не обратили внимание на вашу семью? Неужели вы хотите потерять еще одну дочь?

Когда эти жестокие и душераздирающие слова достигли ушей Лив, она тут же переменилась в лице. Разинув свой рот, она так и не смогла ничего вымолвить. Уголки ее глаз чуть-чуть покраснели.

Она резко опустила голову и с болью вперемешку с отчаянием проронила:

— У меня нет на вас денег…

Клейн слегка кивнул и признался:

— Работа будет выполнена бесплатно. Впрочем, это не значит, что я ничего не получу для себя. Добрые дела успокаивают душу. Раз вам больше ничего не остается, то почему бы не попробовать?

Перейти на страницу:

Похожие книги