Читаем Повелитель Тайн полностью

Так, я ведь просто произносила «его» имя и иногда поднималась над серым туманом… Никто не узнает об этом… Мне нечего бояться… Листок с именем Шута лежит все в той же книге, что я позаимствовала у Глайнта… — вихрем пронеслись мысли в голове Форс.

Шут не из этой эпохи… По-моему, именно это и было написано на том листке… И мне снился тот сон… — вдруг припомнила Сио об инциденте, что до жути напугал ее.

Так как Сио была опытным охотником за головами, то она, как и характерно для обладателя ее профессии, соблюла холодную сдержанность, не выказав и единой эмоции от услышанного.

Но как только Форс вспомнила обо всем, она неизбежно задумалась о происхождения этого листа бумаги.

Тот лист лежал в книге «История аристократии Королевства Лоен». Сама книга была взята из кабинета Глайнта… — задумалась Сио.

Виконт Глайнт! — В сознании Форс и Сио одновременно всплыло одно и тоже имя.

— Это имя встречается крайне редко… Но зато как звучит! — С интересом произнес Глайнт, разглядывая содержимое доски.

Как только аристократ это выпалил, он озадаченно огляделся по сторонам и спросил своих спутниц:

— Чего это вы на меня так уставились?

— Да ничего, — синхронно завертели головами подруги.

После ужина в роскошно обставленном доме.

Одри, с разрешения Оселеки привела с собой своего золотистого ретривера Сьюзи в гостиную. Она поприветствовала присутствующих там академиков и разного сорта деятелей науки.

Ее служанка и телохранитель остались за дверью.

В том зале, то ли из-за соображений создания атмосферы, то ли из-за других причин, было темно и мрачно. Из освещения были только скромные свечи, что находились на позолоченных подсвечниках, стоявших на кофейном столике и буфете.

Прежде чем Одри успела хорошенько осмотреться, она вдруг увидела приближающегося к ней джентльмена лет тридцати в сером фраке.

— А вот и владелец роскошного дома, это мистер Стивен Хампрее, успешный торговец мебелью, — представила его длинноволосая спутница Одри.

Она как раз собиралась показать ему членскую карточку Одри, как вдруг Стивен усмехнулся и произнес:

— Ив этом вся Оселека. Дай мне хотя-бы попробовать угадать.

У него были аккуратно подстриженные усы и очаровательные темно-карие глаза. Он казался очень добрым и элегантным мужчиной, он скорее походил на университетского лектора, нежели на типичного торговца.

Тщательно рассмотрев Одри, он улыбнулся и сказал:

— Оселека только упомянула, что вы ее ученица. Хе-хе, я полагаю, вы очень культурная и благородная леди, и уж точно вы не из тех, кто зациклен только на своей внешности. Вам не приходится беспокоиться о быте или о деньгах… Вы сейчас немного взволнованы, а в жизни крайне любопытны и до очаровательного просты… Вы полни любви… Ну, а также вы, стоит отметить, очень красивы, словно ангел какой-то!

Стивен прижал руку к груди, поклонился и заявил:

— Добро пожаловать, прекрасная Мисс Ангел!

Вы крайне проницательны, чего и стоило ожидать от члена Алхимиков Психологии… Тем не менее, ваши наблюдения скорее подходят для меня прежней… Вы лишь описали фасад, который я с чуткостью выстроила… — приоткрыла Одри рот от удивления.

— Неужели вы знаете меня, мистер Хампрее?

Она тут же стерла со своего лица удивление, так как всякая эмоция мимолетна.

Если кто-то подолгу выдерживал разного рода реакции, то тот, чаще всего, лицедействовал.

Раньше Одри этого не замечала, но как только она стала детальнее приглядываться к остальным, то сразу выявила для себя множество негласных законов и правил.

— Отнюдь, я до сих пор не знаю кто вы. Я вам продемонстрировал верха тех знаний, которые присущи энтузиасту психологических наук, — усмехнулся торговец мебелью.

Его одежда и обстановка вокруг гласит о том, что этот человек сильно заботится обо мнении о нем…

Сапфир на кольце с его левой руки выглядит внушительно, но на самом деле он не столь драгоценный, как того хотел бы его обладатель… Совершенно обычный камень, без какой-

либо мистической подоплеки… Его финансовые дела идут не так хорошо, как он это преподносит… Он тщеславен…

Несмотря на его доброжелательность и инициативность, его ноги расставлены так, словно он нервничает… У него много проблем и он настороже… Цвета его ауры подтверждают это…

Он сделал мне искренний комплемент, но это было совсем не так, как обычно это делает мужчина для женщины… Я вижу следы косметических средств на его лице, а его брови, определенно, подведены чем-то… Его навыки грима уж больно уступают умениям моей Солии, но они куда лучше моих… Одеколон, которым он пользуется, называется, на секундочку, «Путаница», и я улавливала его запах от других женщин и только от них… Да, вероятно, он любит мужчин, и роль, которую он вынужден играть в социуме, ему не нравится…

Несмотря на результаты своего беглого анализа, она состряпала на своем лице выражение завистливой тоски.

— Мне бы очень хотелось быть такой же наблюдательной, как вы, мистер Хэмпрес, — с полными искренности глазами произнесла Одри.

Затем ее представили остальным семи или восьми людям, что находились в том зале.

Перейти на страницу:

Похожие книги