Наконец шаги служанки стихли. Клер смотрела прямо перед собой остановившимся взглядом.
Наконец она тряхнула головой и произнесла с деланой улыбкой:
— Если хочешь, теперь я расчешу тебе волосы, Элис. Прости, что я поспешила отослать Мадлен, но она сегодня была такой неловкой. У меня после нее голова болит.
— Но прежде ты должна рассказать мне, что случилось. О чем вы шептались с Мадлен? Мне кажется, она чем-то сильно напугала тебя. Чем?
— Ничем.
— Лгать грешно, Клер, — тихо напомнила Элис.
— Как и целоваться со своим братом, — парировала Клер.
— Это его вина, не наша. Так что сказала тебе Мадлен? Ричард распространяет о нас какие-нибудь гнусные сплетни? С него станется. Но если он посмеет…
— Ричард здесь ни при чем. И я ни при чем тоже.
— Тогда в чем дело?
Клер схватила сестру за руки и усадила ее рядом с собой на кровать.
— Ты уверена, что по-прежнему хочешь стать женой Саймона Наваррского? — спросила она.
Элис изо всех сил старалась сохранить спокойствие.
— Ты опять об этом? Кто-то из нас должен был стать его женой, и мы выяснили, что, в отличие от меня, ты с этим не справилась бы.
Клер прикусила нижнюю губу.
— А может быть, все к лучшему, — задумчиво сказала она. — По крайней мере, ты будешь избавлена…
— От чего я буду избавлена, Клер? Какие еще вести? — воскликнула Элис, начиная волноваться. — Что-нибудь случилось с лордом Саймоном? Он ранен?
— Не совсем, — ответила Клер.
— Да можешь ты объяснить мне толком, что случилось?
Элис почувствовала себя плохо. Новости навряд ли обещали быть радостными.
— Как выяснилось, рука — не единственная поврежденная часть тела лорда Саймона Наваррского.
Элис непонимающе посмотрела на сестру.
Он кастрат, — добавила Клер.
Глава 14
Саймону Наваррскому не потребовалось много времени для того, чтобы обнаружить, как странно поглядывают на него все вокруг. За ужином он сидел рядом с лордом Ричардом и, по своему обыкновению, почти ничего не ел и вдруг начал ловить на себе внимательные взгляды. Обычно обитатели замка избегали смотреть на него, опасаясь, что Саймон может сглазить их, но сегодня даже самые трусливые слуги откровенно пялили на него глаза. Наконец он припомнил во всех подробностях свой разговор с сэром Томасом и все понял.
Два года, проведенные им в Соммерседж-Кип, Саймон прожил без женщины, но это не давало основания говорить о том, что он не мужчина. Теперь же слухи о его неполноценности распространяются по замку со скоростью лесного пожара, и вполне возможно, что они успели уже дойти до Элис. Возможно, она даже обрадуется тому, что ей не грозит стать женой чародея в обычном смысле этого слова, но радость ее будет преждевременной.
Даже лорд Ричард как-то странно посматривал сегодня в сторону Саймона, хотя и не говорил ни слова.
Ужин показался магу бесконечным. Когда возле стола появились приглашенные откуда-то музыканты и жонглеры, Саймон решил, что с него довольно, тем более что Годфри наверняка успел уже перенести в башню все необходимое для работы. Теперь можно отправиться к себе в комнату и заняться составлением смертельного яда, что, как известно, требует тишины и внимания.
Мысли его вновь обратились к Элис. Саймон подумал, что избавиться от назойливых дум об этой женщине легче всего одним способом: уложить ее в постель и сделать настоящей женщиной. Она стала занимать слишком много места в его жизни, и это мешало ему сосредоточиться.
Ричард отпустил Саймона из-за стола без возражений, даже, казалось, с облегчением. Как и большинство мужчин, он считал своим самым главным достоинством то, что было у него в штанах, и присутствие рядом с собой человека, у которого там было непонятно что, он полагал в некотором роде унизительным для себя.
Что же касается Саймона, то он был рад так легко отделаться от бесконечного застолья.
К ночи ветер усилился. Он завывал под крышей, свистел в узких прорезях бойниц. Саймон стоял возле окна, невольно ища взглядом окно спальни Элис. Там еще горел свет. Час не слишком поздний, а сестрам наверняка нашлось о чем поговорить после такого насыщенного событиями дня, как сегодняшний. Было бы странно, если бы слухи о том, что Саймон — кастрат, до сих пор не дошли до Элис.
Саймон глубоко вздохнул и повернулся спиной к окну, к Элис, и направился к рабочему столу, расправляя обе руки — и здоровую, и покалеченную. Сегодня он должен составить снадобье. Отдавать ли его в руки Ричарда, когда оно будет готово, он еще подумает — позже.
Саймон откинул со лба волосы, закатал повыше длинные рукава. Теперь осталось сосредоточиться и выбросить из головы все посторонние мысли, и прежде всего — мысли об Элис.
— Кто он?
— Кастрат. НЕ мужчина. Вроде евнуха, — пылко пояснила Клер. — Надеюсь, ты слышала о том, кто такие евнухи?
— Слышала, — неуверенно кивнула Элис и спросила:
— А почему ты так решила?
— Он сам сказал об этом сэру Томасу.
— Сэр Томас не тот человек, чтобы распускать сплетни.
— Их разговор слышали слуги.
— И что же сказал лорд Саймон? «Да, между прочим, у меня нет того, что отличает мужчину от женщины?»
— Ты мне не веришь?