Читаем Повелитель ужаса (СИ) полностью

Во все стороны от меня разошёлся телекинетический импульс, раскидав наглых умертвий, словно кегли. Часть полетела со стены, другая упала около выжидавших защитников, тут же с остервенением бросившихся добивать их.

С осадной башни постоянно лезли новые силы, поэтому если я не хочу застрять здесь, было необходимо разрушить её. Это я и поставил своей целью. Раскидав очередную толпу, я сконцентрировался и стал крушить конструкцию телекинезом, сминая вместе с ней и тех, кто сейчас был внутри. Оттуда стали раздаваться крики, по всей видимости, мертвецы составляли только группу прорыва, целью которой было обеспечить плацдарм. Что же, похоже на этом участке у них это не удалось.

Стоило мне развалить башню, как наши бойцы радостно заголосили, вызвав у меня раздражение. Я оставил недобитых орков на них, побежав по стене в ту сторону, где находился Росвальд. По пути несколько раз приходилось разбираться с теми, кто поднимался по лестницам.

Вдруг со стороны врат раздались крики, ознаменовав их падение. Внутрь стали прорываться войска, которых со всех сторон обложили специально оставленные там на этот случай резервы.

— Это конец. — констатировал Росвальд, когда я наконец-то нашёл его. Выглядел он крайне паршиво. Левая рука была перевязана кровавой тряпкой, видимо командующий успел и сам помахать мечом. — Ты смог отбить их в одном месте, но остальные осадные башни сделали своё дело. К тому же, теперь ещё и пали ворота. Больше мы не сможем их сдерживать, их слишком много.

Окружавшие его командиры и телохранители выглядели не сильно лучше него. Некоторые ранены, боевой дух себя исчерпал. На его место пришло отчаяние, похоже все их надежды на спасение оказались раздавлены суровой реальностью.

— Нужно отступать. — высказал очевидное один из его подчинённых. — Попробуем закрепиться внутри, пока ещё не слишком поздно.

— Стены были единственной надёжной преградой. — возразил Росвальд. — Без них нас быстро сметут!

— Я согласен с ним, — поддержал я офицера, — стена пала, но пока это ещё не конец.

— Что ты задумал? — с надеждой посмотрел он на меня. — У тебя ведь есть какой-то план, верно?

У меня и правда был план, вот только раскрывать его я вовсе не собирался.

— Есть. — сказал я вместо этого. — Поэтому делайте то, что нужно.

Росвальд отдал приказ отводить войска. Я дождался того момента, пока все командиры разбегутся выполнять его и преградил ему дорогу. Мы находились в одной из башен, где теперь остались одни.

— Что-то ещё? — вопросительно уставился на меня командующий.

— Да. — ответил я и достал книгу, доставшуюся мне от одного древнего мага. — Мы с тобой покинем это место через портал.

— Портал? — не понял он.

Не став отвечать ему, я пролистал до нужной страницы и стал зачитывать строки на мёртвом языке. Ткань реальности перед нами стала рваться, образовывая чёрную воронку.

— А теперь, — закончив, я захлопнул книгу и приказал ему, — шагай внутрь.

Он занервничал, по всей видимости, ожидая какого-то подвоха. Он и правда был, но пока что я не планировал его убивать.

— Не волнуйся, я не собираюсь тебя предавать.

Говорят, что демоны не способны нарушить условия сделки. Я могу вас заверить в том, что это наглая ложь. Ради своих амбиций я способен на многое и немного вранья — это лишь малая часть того, на что я готов пойти.

Росвальд неуверенно, но всё же послушал меня и шагнул в чёрную воронку. Вряд ли он в этот момент успел увидеть, как дьявольски исказилось моё лицо.

Глава 23

Было страшно, но Росвальд всё же послушался указаний демона и вошёл в зловещую воронку, ожидая оказаться где угодно. Но стоило ему открыть глаза, которые он непроизвольно зажмурил, как его взору предстала одна из комнат дворца. Узнавание было мгновенным, поскольку кому как не наследнику всего графства быть уверенным в этом.

— Он здесь. — произнёс кто-то за его спиной. — Отлично.

Обернувшись, Росвальд увидел четверых вооружённых мужчин. Чёрный портал стягивался прямо на глазах, командующий успел увидеть, как он закрылся. Демон так и остался на той стороне.

— Что за…? — не понял Росвальд и крепче сжал собственный меч. Боль в руке напомнила о ранении, но сейчас были проблемы важнее какой-то царапины. — Вы кто такие?

— Мы работаем на Лекса. — с готовностью сдал своего нанимателя один из них. — Тебя ведь он сюда направил, верно? И да, можешь не пытаться солгать, мы знаем кто ты…

«Так и знал, что нельзя верить проклятому ублюдку.» — подумал Росвальд, но вслух сказал другое:

— Что вы со мной сделаете?

— О! — говоривший поднял левую руку, пока остальные трое внимательно следили за каждым действием командующего. — Не волнуйся, мы собираемся спасти тебя. Просто следуй за нами и лучше отдай меч.

Один из головорезов медленно подошёл к нему и в ожидании уставился. Росвальд медленно передал оружие в его руки, понимая, что в нынешней ситуации лучше делать то, что от него требуют эти бандиты. Справиться сразу с четырьмя опытными воинами, которыми судя по повадкам, были эти люди, да ещё и с раненной рукой он бы просто не смог.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги