На статном вороном коне. Мгновения, пока он приближался, показались Мелисанде долгими, как целая жизнь. Всадник превосходно держался в седле, высокий, стройный, широкоплечий, с развевающимся за спиной плащом, он составлял как бы единое целое с конем. Золотые лучи проглянувшего на миг солнца сверкнули на стальной кольчуге.
Голову его украшал обычный для викингов остроконечный шлем с забралом, так что видны были лишь его глаза и подбородок. Подбородок волевого и решительного воина.
Из-под шлема сверкали ярко-голубые глаза. Невероятные, сияющие, напоминающие безбрежно-голубую даль океана, привлекающие, захватывающие. Они, казалось, проникают в самую глубину души, видят то, что не видит никто другой.
Она вздрогнула от испуга, когда он остановился прямо напротив нее. С удивлением для себя она обнаружила, что, пожалуй, больше боится этого незнакомца, чем Джеральда, потому что Джеральд самое худшее, что может ей сделать — это перерезать глотку, а этот будет смотреть ей в глаза.
Однако сам Джеральд, вовсе не испытывал перед этим викингом страха. Чувствовалось, что он его не боялся. Проклятый викинг!
Дурак! О чем он думает! Что, они разве раньше не сражались здесь с викингами? Или он считает, что франкский рыцарь не имеет достаточно сил, чтобы противостоять ему?
Да, возможно, что и так. Она закусила нижнюю губу. Она ненавидит викингов. Всех! Датчане грабят их побережье с незапамятных времен. Они убивают, грабят, насилуют, разрушают все, что попадает им под руку. Теперь Джеральд заручился их помощью, чтобы убить ее отца. Они все, все — выродки!
Но этот викинг выделялся даже на их фоне.
Он страшнее всех их вместе взятых!
Она впервые видела человека, который соединял в себе одновременно мужественность, невероятную легкость и естественность; одетый в тяжелые рыцарские доспехи он держался в седле так независимо и свободно, с таким достоинством, что, если бы теперь ее попросили описать, как выглядит норвежский бог Тор, она бы, не задумываясь, дала его портрет.
— Кто вы такой, черт побери! — презрительно фыркнул Джеральд.
— Конар Мак-Олаф из Дублина. Друг Мэнона де Бовиля, павшего здесь, и, следовательно, ваш враг, если я не ошибаюсь.
Джеральд крепче прижал к себе Мелисанду и выхватил меч из ножен.
— Еще один противник? Ну, что ж, Мелисанда, у тебя есть шанс умереть вместе со мной в схватке.
— Отпустите девочку, — приказал Конар, и на секунду Мелисанду обжег ледяной блеск его глаз. Она почувствовала, как Джеральд напрягся.
— Только через мой труп.
Напряженная тишина повисла в воздухе. Викинг улыбнулся одними губами и медленно, но внушительно проговорил:
— Вы собираетесь использовать ее как щит? — в тоне его звучала насмешка.
— Если умру я, умрет и она, — упрямо проговорил Джеральд.
— Ты, надутая свинья! Я так не думаю.
С этими словами викинг внезапно оказался перед ними. У Джеральда не было времени, чтобы перерезать ей горло. Вместо этого он еще крепче прижал ее к груди, как бы защищаясь. Мелисанда видела, как покраснели от напряжения его руки. Он был застигнут врасплох.
И она решила воспользоваться этим моментом. Внезапно резко дернувшись, вонзилась изо всех сил зубами в его руку. Он был занят викингом и от неожиданности ослабил хватку. Мелисанда мгновенно вырвалась, соскочила с коня и побежала.
Кто-то громко вскрикнул. Один из воинов Джеральда поднял кинжал, чтобы метнуть его ей вдогонку.
Но не успел. Шпага викинга проткнула ему руку. Клинок викинга оказался быстрей. Человек со стоном упал.
А потом воин на статном вороном коне атаковал Джеральда, как будто бы и не заметив, что спас ей жизнь!
Джеральд издал яростный крик и пустил своего коня навстречу.
Всадники сближались на бешеной скорости. В какой-то момент казалось, разыгрывается сцена из Валгаллы. Двое фантастических всадников один на один на огромном поле. Все стихло, небо померкло, на землю спустился туман, а они несутся друг навстречу другу среди серого тумана, копыта их коней как будто не касаются земли.
И вот — они встретились. Раздался звон мечей.
Мелисанда быстро отвернулась, чтобы не видеть схватки. Она слышала только топот копыт, яростные вскрики и звон оружия. Потом все стихло. Она хотела обернуться, но тут Филипп тронул ее за плечо.
— Госпожа, идемте!
— Что там произошло? — спросила на бегу Мелисанда.
— Вам было бы неприятно это видеть, — ответил Филипп.
— Нет, кто победил?
— Победа за викингом, — Филипп на мгновение замялся. — А лживая башка Джеральда теперь потеряла своего хозяина.
— Ох! — Мелисанда сдавленно вскрикнула. Она зажала рот рукой. После всего, что она сегодня вынесла, ей! не пристало показывать слабость. Она должна держаться твердо и с достоинством.
— Садитесь, госпожа! — сказал Филипп, помогая ей сесть верхом на Героя.
Ее знобило. Сидя верхом на громадном коне, она смогла оглядеться вокруг. Войско Джеральда отступило. Сейчас они сгрудились у подножия холма в нерешительности.
Викинг был не один. Его войско выстроилось позади него.