Читаем Повелители мечей полностью

- Не издевайся надо мной, мабден. Я твердо решил, что не потерплю больше оскорблений от тебе подобных. Женщина подошла к нему почти вплотную.

- Прости меня, принц. Тебе причинили зло такие же люди, как мы, но, поверь, между нами нет ничего общего. Разве ты никогда не слышал о Лайвм-ан-Эше?

Корум нахмурился. Название показалось ему знакомым и незнакомым в одно и то же время.

- Лайвм-ан-Эш - моя родина, - продолжала Ралина. - Мой народ поселился там задолго до великой битвы между вадагами и надрагами, которая потрясла Пять Измерений…

- Ты знаешь о Пяти Измерениях?

- О них знали наши провидцы, хотя, конечно, намного меньше, чем древние расы вадагов и надрагов.

- Откуда тебе все это известно?

- Мы - народ любопытный, принц Корум. Впрочем, ты вряд ли меня поймешь, потому что это чувство атрофировалось у вадагов и у надрагов много веков назад.

Время от времени надрагские корабли терпели крушение у наших берегов. Мы находили книги, морские карты, всевозможные инструменты и приборы. Когда-то у нас было много ученых.

- А сейчас?

- Этого я не знаю. Мы давно не получали вестей с материка.

- То есть как?! Ведь он совсем близко!

- Нет, принц Корум. - Ралина покачала головой и указала рукой в сторону моря. - Я говорю не о Бро-ан-Вадаге, а о Лайвм-ан-Эше, точнее - герцогстве Бедвильраль-нан-Раймском, для охраны границ которого много лет назад было создано мое княжество.

Корум посмотрел на пенистые гребни волн, бьющихся о скалы.

- Какими невеждами мы были, - прошептал он, - в гордости своей считая себя великими мудрецами!

- Напрасно ты коришь свой народ. Зачем было вадагам интересоваться делами мабденов. Наша история, по сравнению с вашей, и коротка, и скучна.

- Но почему твое княжество расположено именно здесь? От кого защищаешь ты границы Лайвм-ан-Эша?

- От других мабденов, принц Корум.

- Ты имеешь в виду Гландит-а-Края и его денледисси?

- Я никогда не слышала о Гландите. Мы обороняемся против конских племен, обитающих в лесах Бро-ан-Вадага. Варвары все время пытались завоевать наши земли, но замок Алломглиль всегда вставал на их пути непреодолимой преградой.

- Разве море недостаточная преграда?

- Море появилось здесь значительно позже. Оно начало наступать на нашу страну с поразительной быстротой. В течение нескольких месяцев были затоплены поля, леса, равнины. Люди снимались с насиженных мест и переселялись в глубь континента.

- А вы остались?

- Да.

- Зачем? Какой смысл охранять несуществующие границы?

- Здесь мой дом. Я живу воспоминаниями, постоянно думаю о маркграфе. Я не могу все бросить и уйти.

- О маркграфе?

- О герцоге Мойделе Алломглильском, моем муже.

- Понятно. - Корум почувствовал нечто похожее на разочарование, и сам себе удивился.

- Он умер, - добавила маркграфиня Ралина, не отрывая взгляда от волнующегося моря. - Погиб при кораблекрушении. Мойдель оснастил наш единственный корабль и отплыл на континент, чтобы узнать о дальнейшей судьбе наших соотечественников. В тот же день начался шторм. Корабль был совсем ветхий. Он затонул.

Корум промолчал.

Словно поставив точку в грустном рассказе Ралины, сильный порыв ветра всколыхнул ее тяжелое парчовое платье. Она повернула голову и окинула Корума испытующим задумчивым взглядом.

- Итак, принц, - спросила она, - согласен ли ты стать моим гостем?

- Сначала ответь мне, госпожа Ралина, как ты узнала, что я появлюсь на острове? И почему бурый человек принес меня сюда помимо моей воли?

- Он исполнил приказ своего господина, который попросил меня дать тебе возможность отдохнуть и набраться сил в моем дворце. Я с радостью согласилась.

Мы всегда рады гостям, а вадага принимаем первый раз в жизни.

- А кто он такой, господин бурого человека? Я видел его мельком и помню только, что это - гигант с очень грустным лицом.

- Да, это он. У него очень трудное имя, поэтому мы называем его Великаном из Лаара. Он приходит в замок по ночам, приносит больных домашних животных, отбившихся от стада. Мне кажется, он из неизвестного нам измерения, а может, из другого времени, в котором нет ни вадагов, ни надрагов.

Впервые за долгое время Корум улыбнулся.

- Возможно, он и меня посчитал за больное животное.

- Возможно, - согласилась Ралина и кивнула в сторону двери. - И если ты действительно болен, мы будем счастливы оказать тебе посильную помощь.

Тень пробежала по лицу Корума, вошедшего вслед за маркграфиней во дворец.

- Боюсь, моя болезнь неизлечима, - угрюмо сказал он. - Я заразился ею от мабденов, и у вадагов нет от нее лекарств.

- Что ж, - наигранно весело сказала Ралина, - в таком случае придется нам, мабденам, позаботиться о твоем здоровье.

Обидно было Коруму слышать эти слова. Остановившись на нижней ступеньке лестницы, по которой они спустились в жилые помещения дворца, он спросил с горечью в голосе:

- Разве смогут мабдены вернуть мне руку и глаз? Ралина тоже остановилась и пристально посмотрела на него.

- Кто знает? - загадочно ответила она.

Глава 9


О ЛЮБВИ И О НЕНАВИСТИ

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Корума

Похожие книги