Читаем Повелительница барсов. Попаданка и строптивый (СИ) полностью

— Хамарра, все приходится делать самой! — вздохнула я и повернулась к своему личному слуге. — Ну ты-то, Флоренс, имеешь право следовать за мной?

— Если лассара прикажет.

— Я приказываю! Иди следом, возьми из-под того куста ведро, вытряхни из него саженцы и полей этих негодников водой из фонтана.

— Будет исполнено, лассара. — Барс поспешно выполнил мое поручение и стремительно отскочил, поймав гневный взгляд Рэя.

После оба драчуна уставились на меня: Гиал с ужасом, а Солер с гневом и… обидой?

— Мне говорили, в тайный сад может войти только альфа, хозяин клана. Я ничего не упустила, Гиал?

— Я молю о прощении, эйна Реджина! — Заместитель на коленях подполз ко мне и ткнулся в стопы мокрым лбом. — Позвольте согласиться на ваше предложение, прежде чем назначите мне заслуженное наказание.

Я мысленно усмехнулась: хитрец не хочет попасть в руки стражей, считает, порку лучше принять от меня.

— На первый раз я тебя прощаю, за твое смирение. Приведи себя в порядок, затем убери здесь. После можешь оставить свои апартаменты и заселяться в гарем. Флоренс, проследи и выбери ихи подходящую комнату.

— Да, лассара, — поклонился мой кот и увел мокрого Гиала прочь.

Я почти физически ощутила волну гнева и возмущения, исходящую от обескураженного моим невниманием Солера, и тогда… молча развернулась и пошла прочь, собираясь навестить эрда Делиса.

Я была уже у нижней ступеньки короткой широкой лестницы, ведущей внутрь дворца, когда меня совершенно непочтительно окликнули:

— Но как же я? Неужели вы меня даже не накажете, о моя лассара?! — Я на миг застыла, а потом молча торжественно удалилась, пряча улыбку. Даже не обернулась.

Много чести. К тому же я не собиралась давать провокатору то, чего он добивался. Рэй Солер точно знал, что мне донесут, и рассчитывал, что я приду. Отчасти эта драка была затеяна, чтобы привлечь мое внимание.

Что ж, сюрприз-сюрприз: мое внимание еще нужно заслужить.

Я попросила стражей проводить меня в лазарет.

Попав в большую комнату, украшенную синей и голубой плиткой, я направилась к единственной занятой кровати.

Исполосованный кнутом барс лежал на боку, поскольку изранены у него были и грудь, и спина. Страшные рубцы уже не кровоточили, но были сильно воспалены. На лбу Лиэра блестела испарина. Барс был без сознания, и рядом с ним, вопреки моему приказу, никого не было.

В гневе я вернулась к стражам, стоящим у выхода.

— Где лекарь? Куда он направился?

— Приходила служанка эйны Морлотты, сказала, ее госпоже нездоровится, и ихи Мург отправился к ней.

— Позови мне Флоренса, немедленно! — приказала я одному из стражей, а другому выдала иное поручение: — А ты приведи сюда ихи Мурга. И учти: если он не появится тут через три минуты, ты умрешь! — в моем голосе послышалось рычание, и в следующий миг я имела удовольствие наблюдать сверкающие пятки стражей.

Я смочила полотенце в чистой воде, что была в тазу у кровати, и уложила на лоб барса, придерживая рукой. Эрд Делис нахмурился и застонал. Его глаза приоткрылись.

— Моя лассара… — прошептал он.

— Тише, береги силы. Потерпи, скоро придет лекарь.

— Он не знает, как помочь. Яд слишком редкий.

— Ты спас меня, я твоя лассара, я за тебя отвечаю и не дам тебе умереть! Я найду способ вытащить из Морлотты название противоядия, будь она последней женщиной в клане, это не спасет ее!

— Воды… Пожалуйста…

Я помогла барсу приподнять голову и осторожно напоила из маленького чайничка, поставленного рядом как раз для этой цели.

— Велите казнить ее тайно, сегодня ночью. Или она до вас доберется. Морлотта страшная женщина.

— Сдается мне, что я страшнее, — мрачно произнесла я и снова промокнула лоб барса.

Флоренс и ихи Мург вошли в лазарет одновременно: широкие двери позволяли.

— Ихи Мург, почему вы ослушались моего прямого приказа и покинули свой пост у постели моего наложника?! — я рычала, ощущая, как эхо голоса прокатывается по помещению, и седой тщедушный барс в темно-синей тунике с коричневой окантовкой по краю рухнул на колени.

— Моя лассара, прошу, не гневайтесь на старика! Я не знаком с ядом, которым напитали плети, а служанка эйны Солер сказала, что ее госпожа тоже чем-то отравилась. Мы в нашем клане бережем женщин, их не так-то много. Зная, что мы на грани вымирания, я не мог оставить без помощи эйну Солер.

— Флоренс, этот кот говорит мне правду?

— Чистую правду, моя лассара.

— Но неужели никак нельзя вылечить эрда Делиса?

Мой вопрос встретил тишину в качестве ответа. Флоренс сокрушенно покачал головой, опустив взгляд, а ихи Мург только развел руками.

— Если лассара позволит, я могу помочь, — раздался от входа голос Рэя Солера, и тут же прозвучал лязг: стражи, тонко чувствуя мое недовольство этим барсом, не впустили его в лазарет, скрестив глефы.

— Вижу, мне тут не очень рады. Пожалуй, я пойду. Не смею вам мешать, лассара. — Барс отвесил не особо почтительный поклон и собрался идти прочь, но, даже несмотря на весь свой гнев, я не могла его отпустить.

— Пропустите его! Ихи Солер, немедленно пойди и расскажи, как вылечить Лиэра.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы