Читаем Повенчанные любовью полностью

– Раз ты спросила меня об этом, то сейчас герцог таким мужчиной не является, – сказала Эйвери.

– Сейчас его боятся, – ответила Полина. – Девушки с отвращением отворачиваются при виде герцога Эмерелд.

– Ты поэтому не хочешь выходить за него замуж? Из-за его уродства? – в голосе Эйвери послышалось неодобрение.

– Нет, конечно, – возмущенно ответила Полина. – Будь я влюблена в герцога, мне было бы наплевать на его шрамы, – в этот момент в комнату проскользнул Мейсон. Полина с тихим криком бросилась в объятия любимого. Брови Эйвери взлетели вверх.

– И как давно вы, словно вор, пробираетесь в комнату моей сестры, господин учитель? – голос Эйвери стал холодным, словно лед. Мейсон побледнел. А девушка продолжала. – От вас я этого не ожидала Мейсон. Мои родители оказали вам высокое доверие и отнеслись как к равному, а вы воспользовались их доверием и обесчестили мою сестру.

– Я не трогал Полин, – ответил Мейсон. – Но я люблю ее. Я понимаю вас Эйвери, вы беспокоитесь за сестру, но со мной Полин будет счастлива, – глядя в честные глаза мужчины, девушка поняла, что ошиблась.

– Простите меня, Мейсон. Я подумала о вас плохо, – Эйвери протянула руку, которую Мейсон пожал. – С этим разобрались, – подвела итог их беседе Эйвери. – Теперь снова я задам вопрос. На что ты готова пойти, чтобы не становится женой герцога.

– На все, – быстро ответила Полина.

– А вы, учитель? – Эйвери посмотрела на побледневшего мужчину. – На что вы готовы ради Полин?

– На все, – ответил Мейсон. – На все и даже больше.

– Вам нужно бежать и пожениться, – неожиданно для всех сказала Эйвери. – Никто не имеет права разрушать союз, который соединил господь. Как я поняла, Мейсон, вы согласны жениться на Полин.

– Согласен, – подтвердил учитель. – С радостью.

– Отлично, – улыбнулась Эйвери. – Ну, ответ сестры я уже знаю, поэтому спрашивать ее о том, хочет ли она стать вашей женой, не стану. Завтра с утра вас обвенчают и к приезду герцога вы уже отбудете в свадебное путешествие.

– А когда приезжает герцог? – спросила Полина.

– Он приезжает через неделю, в понедельник, – ответил Мейсон. – Вернее он прибудет, используя темный портал.

– Но не навлечем ли мы беду на наш дом, отказав герцогу? – испуганно спросила Полина. – Он все-таки высший некромант. И к тому же друг короля.

– Письмо пришло сегодня, так? – спросила Эйвери.

– Да, сегодня с утренней почтой, – ответил Мейсон.

– А вы поженились два дня назад, в субботу, – ответила девушка. – В конце концов вы же не знали, что герцогу придет в голову посвататься к Полин. Никто не виноват, просто так распорядились звезды, – девушки не заметили озабоченности, промелькнувшей на лице учителя.

– Но как ты уговоришь священника? – спросила Полина.

– Положись на меня, сестра, – сказала Эйвери. – Я договорюсь со священнослужителем. Все что от вас потребуется, прийти завтра утром в церковь. А сейчас Мейсон вам пора.

– Да, Иви, вы правы, – Мейсон поцеловал руки обеим девушкам и быстро вышел из комнаты.

– Спасибо, сестренка, – Полина обняла сестру. – Я даже не думала, что ты поймешь меня.

– Я сделаю все ради твоего счастья, – ответила Эйвери. – Твое счастье – главное для меня, – девушка вышла из комнаты, оставив сестру в одиночестве.

Следующим утром Эйвери ждала сестру возле церкви. Полина появилась одетая в кремовое платье и такого же цвета шляпку. На руках были кружевные перчатки, а сверху шляпки свешивалась кружевная вуаль.

– А где Мейсон? – спросила Полина, оглядываясь вокруг.

– Он внутри, милая. Также как и родители. А также прислуга. Свадьба должна быть свадьбой, – из дверей церкви вышел отец. Барон Редвейн протянул дочери руку.

– Ты готова? – спросил он.

– Готова, – с сияющей улыбкой ответила девушка и положила руку на сгиб локтя мужчины. Они прошли в церковь, где рядом со священником их уже ждал Мейсон. Барон передал дочь ее жениху и сел рядом с женой и младшей дочерью. Спустя полчаса Полина и Мейсон вышли из церкви уже мужем и женой. Все слуги выстроились вдоль церковной дорожки и в молодоженов полетели мелкие монетки и семена риса, а также розовые лепестки. Затем был праздничный обед, к которому кроме хозяев были приглашены также слуги и священнослужители. Свадебный пир затянулся до утра. Эйвери тяжело поднялась в свою комнату и, открыв дверь, упала на постель. Сил не осталось совершенно. Перевернувшись на спину, девушка задумалась. Да. Она помогла сестре избежать замужества с нелюбимым мужчиной, но теперь предстояло решить, как преподнести эту новость герцогу. И сделать это нужно так, чтобы не оскорбить нежные чувства друга короля. Как это сделать, Эйвери не представляла. Но знала, что она просто обязана найти выход. Ради родителей, Полины и Мейсона. С этими тяжелыми мыслями девушка уснула.

Глава 3


Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Любовно-фантастические романы / Романы / Самиздат, сетевая литература