Художественный перевод как явление родной литературы // Вопросы художественного перевода. М: Советский писатель, 1955. С. 97–119.
Лозинский М.Л.
Искусство стихотворного перевода // Дружба народов. 1955. № 7. С. 158–166.
Любимов Н.М.
Неувядаемый цвет: Книга воспоминаний. Т. 2. М.: Языки русской культуры, 2004.
Межиров А.П.
Заметки переводчика // Литературная газета. 1951. № 143. С. 3.
Перельмутер В.Г.
Живущий на маяке // Шенгели Г.А. Иноходец. М.: Совпадение, 1997. С. 14–40.
Перельмутер В.Г.
История одного доноса // Toronto Slavic Quarterly. 2011. № 36. С. 119–125.
Реформатский А.А.
Лингвистические вопросы перевода // Иностранные языки в школе. 1952. № 6. С. 12–22.
Рецкер Я.И.
Теория перевода и переводческая практика. М.: Международные отношения, 1974.
Роскина Н.
Как будто прощаюсь снова // Звезда. 1989. № 6. С. 88–104.
Россельс В.М.
Теория художественного перевода – область литературоведения // Вопросы литературы. 1960. № 5. С. 154–162.
Смирнов А.А., Алексеев М.П.
Перевод // Литературная энциклопедия: в 11 т. М.: Советская энциклопедия, 1934. Т. 8. Стб. 512–532.
Смирнов А.А.
Тезисы к докладу «Задачи и средства художественного перевода». М., 1935.
«…Темой моей является Россия»: Максимилиан Волошин и Евгений Ланн: Письма. Документы. Материалы. М.: Дом-музей Марины Цветаевой, 2007.
Тонер П.М.
Перевод в системе сравнительного литературоведения. М.: Наследие, 2001.
Тынянов Ю.Н.
Промежуток // Тынянов Ю.Н. Поэтика. История литературы. Кино. М.: Наука, 1977.
Усова Г.С.
И Байрона в соавторы возьму. Книга о Татьяне Григорьевне Гнедич. СПб.: ДЕАН, 2003.
Федоров А.В.
Проблема стихотворного перевода // Поэтика. Временник отдела словесных искусств государственного института истории искусств. Вып. II. Л.: Academia, 1927. С. 104–118.
Федоров А.В.
О современном переводе // Звезда. 1929. № 9. С. 185–192.
Федоров А.В.
Приемы и задачи художественного перевода // Чуковский К.И., Федоров А.В. Искусство перевода. Л.: Academia, 1930. С. 89–235.
Федоров А.В.
Введение в теорию перевода. М.: Издательство литературы на иностранных языках, 1953.
Федоров А.В.
Принцип адекватности перевода и его значение для методики преподавания иностранных языков // Вопросы методики преподавания иностранных языков. М.: Изд-во АН СССР, 1958. С. 31–39.
Федоров А.В.
Основы общей теории перевода (Лингвистический очерк). Изд. 3-е. М.: Высшая школа, 1968.
Федоров А.В.
Искусство перевода и жизнь литературы: Очерки. Л.: Советский писатель, 1983.
Ходасевич В.Ф.
Орденоносцы // Вопросы литературы. 1996. № 4. С. 207–213.
Цветаева А.И.
Amor: Роман и повесть. М.: Современник, 1991.
Цветаева М.И.
Собрание сочинений: в 7 т. Т. 6. Письма. М.: Эллис Лак, 1995.
Черных В.А.
Летопись жизни и творчества Анны Ахматовой. Часть IV. 1946–1956. М.: Индрик, 2003.
Чуковская Л.К.
Записки об Анне Ахматовой: в 3 т. Т. 2. 1952–1962. М.: Время, 2007.
Чуковский К.И.
Дневник: в Зт. Т. 1:1901–1921. М.: ПРО-ЗАиК, 2011.
Чуковский К.И.
Переводы прозаические // Принципы художественного перевода. Пб.: Всемирная литература, 1919. С. 7–24.
Чуковский К.И.
Переводы прозаические // Принципы художественного перевода. 2-е изд. Пб.: Государственное издательство, 1920. С. 24–53.
Чуковский К.И.
Принципы художественного перевода // Чуковский К.И., Федоров А.В. Искусство перевода. Л.: Academia, 1930. С. 7–86.
Чуковский К.И.
Искусство перевода. Л.: Academia, 1936.
Чуковский К.И.
Высокое искусство. М.: Гослитиздат, 1941.
Швейцер А.Д.
Советская теория перевода за 70 лет // Вопросы языкознания. 1987. № 5. С. 9–17.
Шенгели Г.А.
Послесловие переводчика // Д. Байрон Поэмы. М.: Художественная литература, 1940. Том 1. С. 289–301.
Шенгели Г.А.
Послесловие переводчика // Д. Байрон. Дон Жуан. М.: Государственное изд-во художественной литературы, 1947. С. 522–535.
Шенгели Г.А.
О моей работе // Шенгели Г.А. Иноходец / под ред. В. Перельмутера. М.: Совпадение, 1997. С. 357–384.
Шлейермахер Ф.
О разных методах перевода. Лекция, прочитанная 24 июня 1813 г. // Вестник Московского университета. Сер. 9. Филология. 2000. № 2. С. 127–145.
Шор В.Е.
Как писать историю перевода? // Мастерство перевода. Сборник 9-й. М.: Советский писатель, 1973. С. 277–295.
Эткинд Е.Г.
Вопросы художественного перевода // Звезда. 1957. № 5. С. 196–200.
Friedberg М.
Literary Translation in Russia: A Cultural History. The Pennsylvania State University Press, 1997.
Newmark P.
Approaches to Translation. Oxford; N.Y.: Pergamon, 1981.