Читаем Повесть о доме Тайра полностью

Так завершилась для нихэта битва великим разгромом. Все, кто спасенья искал,слепо вверились лодкам, влекомым Силою ветра и волнпрочь от кровью пропитанной суши.Горечь сжигала сердца,и отчаянье полнило души. Мерно качались ладьи,путь держа к полуострову Кии. К Асии вдоль береговв беспорядке стремились другие. Много из бухты Сумахрабрых Тайра в Акаси отплыло. Ложем избравших корабль,изголовьем неверным — кормило. Тускло светила луна.Рукава орошая слезами, Воины стражу неслии не ведали, живы ли сами...Те, кто направил свой бегнаугад через воды пролива,Отмели и островасозерцали теперь сиротливо. Чаек печальный призывуносился в морские просторы.«Видно, кружиться и намбез пристанища и без опоры», — Тяжко вздыхали мужи,а иных, кто, устав от скитаний, Бросил руля рукоять,снова вынесло к Ити-но-тани. Только один переходот столицы до Ити-но-тани,Но и его одолетьне у каждого силы достанет...Из-под укрытия скалвыбираясь ночною порою, Медленно плыли ладьи...Об утратах скорбели герои: Было четырнадцать их,областей, роду Тайра покорных. Было сто тысяч бойцовв самурайских дружинах отборных. Были богатство, и власть,и удача в сраженьях, а ныне Все обратилось во прах,и последняя пала твердыня!

19 Утопленница Кодзайсё

У Митимори, правителя земли Этидзэн, служил самурай по имени Токикадзу. Явившись на корабль, к супруге князя, он сказал ей:

— Возле устья реки Минато господина моего окружили семеро вражеских всадников, и в сражении с ними он в конце концов пал убитый. Из числа этих семерых смертельные удары нанесли ему двое — Нарицуна Сасаки, житель земли Оми, и Сукэкага Тама-нои, житель земли Мусаси, — так они себя называли... Я, Токикадзу, всей душой стремился разделить участь моего господина, вместе с ним сойти в обитель смерти, но еще задолго до битвы он приказал мне: «Что бы ни случилось со мной, — сказал он, — ты должен сохранить жизнь! Любой ценой оставайся в живых и разыщи мою жену!» Вот почему моя жизнь все еще не прервалась, и вот почему я здесь, перед вами!

Ни слова не сказала в ответ супруга князя, закрыла лицо рукавом и упала ничком на ложе.

И хоть услыхала она верную весть, что муж убит, но в первые дни ее все еще не покидала надежда — вдруг это неправда, и муж вернется целый и невредимый. Но день проходил за днем, надежда постепенно угасла, и глубокая скорбь переполнила ее сердце. Вместе с госпожой горевала ее кормилица, единственная близкая ей родная душа.

С того самого вечера, в седьмой день, когда впервые дошла до супруги Митимори страшная весть, и вплоть до ночи тринадцатого числа не поднималась она с постели. Так лежала она до наступления сумерек. Назавтра судну предстояло прибыть в Ясиму. Сгущалась ночь, и когда жизнь на корабле постепенно затихла, супруга Митимори сказала, обратившись к кормилице:

Перейти на страницу:

Похожие книги