Читаем Повесть о доме Тайра полностью

Третья кончалась луна,море в дымке вечерней туманной Тихо плескалось о бреги дышало тоской несказанной. Ведь и всегда по весне,лишь угаснет дневное светило — Тонет во мраке душа,будто горе ее посетило. Как же, должно быть, скорбелКорэмори в тот час предзакатный,Зная, что скоро уйдети не будет дороги обратной!., Взором в бескрайнюю дальпровожая рыбацкие челны, Он повторял: «И меняскроют те же соленые волны». Глядя, как в северный край улетает гусиная стая, Родину он вспоминал,о былом, невозвратном, мечтая.Сердце рвалось из груди —так, веленья судьбы не приемля, Тщетно стремился Су Уот кочевников в отчую землю...

«Что со мной? — думал он. — Видно, земные страсти все еще волнуют мне душу!» Скрепясь духом, обратил он взор в сторону заката и, молитвенно сложив руки, начал произносить слова сутры, но в то же время невольно думал: «Там, в столице, они и ведать не ведают, что наступает мой смертный час! Ждут не дождутся, наверное, весточки от меня, надеются: „Вот сейчас, вот скоро придет письмо!..“

И неотвязные мысли эти прервали слова молитвы, разомкнулись сложенные ладони и, обратившись к праведному Такигути, он молвил:

— Увы, не следует человеку иметь жену и детей! Мало того что неустанно печешься о них, пока живешь в миру, — горько, что любовь к ним мешает достичь нирваны в грядущей жизни! Даже сейчас мысль о них неотступно меня терзает! Но коль скоро на сердце у меня такая кручина, стало быть, я снова впадаю в грех и каюсь вам в этом!

Отшельнику стало жаль Корэмори, но, подумав: «Что же будет, если я тоже окажусь малодушным?» — он с усилием принял спокойный вид и, утерев слезы, ответил:

— Поистине мне понятно, что творится у вас на сердце! Бремя любви с равной силой гнетет и низкорожденных, и знатных. Особливо же крепки узы, соединяющие супругов! Связь супругов глубже и крепче всех прочих связей, ибо предопределена еще в прошлых рождениях! Говорят, что даже одна ночь, проведенная вместе на одном изголовье, и то предначертана за пятьсот рождений до этой встречи... Но все в нашем бренном мире подвластно закону, гласящему: за расцветом следует увяданье, за каждой встречей — разлука...

Лягут на листьякапли прозрачной росыили на стебель —на заре чуть раньше, чуть позжесуждено им равно исчезнуть.
Перейти на страницу:

Похожие книги