Кровля в прорехах —обрушилась черепица. Вместо курений —туман день и ночь клубится.Вместо дверей —только черный проем зияет.Вместо огней —неизменно луна сияет...Не о таких ли местах сложены эти строчки?В старом, заглохшем садуподнялись непролазные травы. Ивы ветвями сплелись.из шиповника встали заставы. Тинистый пруд одичал,и парчой одеяний старинных Переплетения трав,колыхаясь, блестели в глубинах. На небольшом островкевозвышалась сосна вековая. Грозди глициний к ветвямпротянулись, сосну обвивая. Краше, чем ранней весной,розовели прибрежные вишни. Желтые розы цвели,распускаясь привольно и пышно. Вдруг прозвучал в тишинеклич кукушки из облачной дали —Будто бы птица давноожидала приезд государя...И государь, окинув взглядом эту картину, вспомнил стихотворение:Цвет роняют с ветвей подступившие к берегу вишни —и на глади пруда красотою новой блистают лепестков опавших соцветья...Затем государь обратил взор к жилищу императрицы. За кровлю цеплялся вьюнок в цвету, а крыша поросла травой воспоминаний — синобу вперемешку с травой забвения. Невольно вспоминались здесь строчки:
Ларь из бамбукадавно уж стоит пустой. Пересыхает тыквенная бутыль. Двор Янь Юанязарос травой-лебедой[638]. Дом в запустенье,повсюду лишь грязь да пыль. У Юань-сянараспахнута настежь дверь[639].В рост перед неюподнялся чертополох. Ливень да градзачастили сюда теперь. Доски порогаукрыл нетронутый мох...Кровлю из дранки простойповсеместно усеяли дыры. Было в убогом домунеуютно, и зябко, и сыро. Вместе с лучами луныздесь гостили дожди да туманы. Ложе кропила роса,снег да иней являлись незванны. Горы с одной стороныподпирала стеною лачуга. Дол расстилался с другой,гнулись травы зеленого луга. Ветер, с далеких вершинк побережью под вечер летящий,Мерно листвою шуршалв низкорослой бамбуковой чаще. В хижине грубый бамбукстал подпоркой непрочным стропилам. Жалким казалось жильеза плетнем покосившимся, хилым... Как же могла обитатьутонченная императрица В этой безлюдной глуши,вдалеке от любимой столицы,Где среди гор и лесов,здесь безмолвно стоящих от века, Гулко звучит в тишинеодинокий топор дровосека, Где на деревьях густыхзаунывно кричат обезьяны[640],Где вместо прежних гостейльнут к дверям только плющ да лианы!..— Есть здесь кто-нибудь?.. — вопросил государь, но никто ему не ответил. Наконец из хижины появилась старая, изможденная монахиня.
— Где же императрица? — спросил ее государь.
— Она пошла в горы, — ответила женщина, — собрать цветы для алтаря Будды.
— Неужели ей некому поручить такую работу? — промолвил государь. — Пусть удалилась она от мира, все же прискорбно, что ей самой приходится утруждаться!