– Это очень любезно с вашей стороны, но ведь это не более как форма речи, а мне этого мало. И я сам, говоря, что желал бы, чтобы мы были друзьями, я не то хотел сказать.
– А что же, собственно, вы хотели сказать? – спросил Чарльз Дарней самым добродушным и дружелюбным тоном.
– Вот в том-то и дело, – отвечал Картон с улыбкой, – что мне гораздо труднее это выразить, нежели самому понять. Однако ж попробую. Вы помните один такой случай, когда я был пьян… более обыкновенного?
– Помню такой случай, когда вы насильно заставляли меня сознаться, что я видел, как вы пили.
– Да, это и я помню. Всего тяжелее для меня то, что я всегда запоминаю подобные казусы… Будем надеяться, что это мне зачтется когда-нибудь, по окончании моего земного странствия… Вы, однако ж, не опасайтесь: я не намерен произносить нравоучительную проповедь.
– Я и не опасаюсь. Когда вы бываете в серьезном настроении, этого опасаться нечего.
– Ах, – молвил Картон, беспечно махнув рукой, будто отмахивался от намека, – в том особенно достопамятном случае пьянства, о котором была у нас речь (а их, как вам известно, бывало очень много), я был совершенно невыносим, приставая к вам с рассуждениями о том, чувствую ли я к вам особое расположение или не чувствую. Мне бы хотелось, чтобы вы позабыли об этом.
– Я уж давно позабыл.
– Это опять-таки форма речи. Для меня, мистер Дарней, не так легко позабыть об этом, как, по-видимому, для вас. Я-то слишком хорошо помню, и шутливый ответ не есть средство заставить меня позабыть.
– Если ответ показался вам шутливым, – отвечал Дарней, – пожалуйста, простите. У меня не было иной цели, как обратить в шутку такой пустяк, который, к моему удивлению, просто мучит вас. Уверяю вас честным словом джентльмена, что все это я давным-давно выбросил из головы. Боже мой, да и выбрасывать-то было нечего! В тот день мне было о чем подумать посерьезнее этого: я ведь не забыл, какую великую услугу вы оказали мне тогда!
– Что до великой услуги, – сказал Картон, – раз вы заговорили о ней в таком тоне, я должен вам сказать, что это была не более как юридическая уловка… адвокатский фортель… Мне было совершенно все равно, какая участь вас постигнет в то время, как я вам оказал эту услугу… Заметьте,
– Словом, вы не хотите, чтобы я оставался у вас в долгу, – отвечал Дарней. – Ну, положим, я с вами не стану спорить на этот счет.
– Я вам истинную правду говорю, мистер Дарней, поверьте на слово! Но я отбился от своего вопроса; мы говорили о том, чтобы стать друзьями. Вам известно, что я за человек; вы знаете, что я не способен ни на что возвышенное и великое. А коли не знаете, спросите у Страйвера, он вам подтвердит мои слова.
– Предпочитаю составить об этом свое собственное мнение, а у него спрашивать не буду.
– Ну как хотите. Во всяком случае, вам известно, что я беспутный пес, никогда ничего путного не делал, да и не сделаю.
– Ну нет, за будущее я не ручаюсь.
– Да я-то ручаюсь, и уж вы положитесь на мое слово. Так вот, если вы в состоянии допустить, чтобы такой дрянной человек, притом человек с такой плохой репутацией, приходил к вам иногда без приглашения, я бы вас просил даровать мне такую привилегию; пускай на меня смотрят как на бесполезную и, я бы сказал,
– Хотите, попробуем?
– Иначе говоря, вы позволяете мне занять то положение, которого я желаю? Спасибо, Дарней… Можно мне звать вас так, без церемонии?
– Я думаю, что можно, Картон, мы ведь старые друзья.
Они пожали друг другу руки, и Сидни отошел прочь.
Через минуту он был, как всегда, внешне безучастным и безмолвным членом собравшегося общества.
Когда он ушел и Чарльз Дарней с женой проводили вечер в тесном кругу, состоявшем из мисс Просс, доктора и мистера Лорри, Дарней в общих чертах упомянул о своем разговоре с Сидни Картоном и отозвался о нем, как о воплощении беспечности и беспутства. Он говорил об этом без горечи и без недоброжелательства, но именно так, как мог бы отзываться человек, знавший Картона только с внешней стороны.
Ему и в голову не приходило, чтобы его слова запали в душу его молоденькой жены, но, когда перед сном он пришел к ней наверх в их собственную квартиру, он увидел, что она сидит и ждет его и на ее миловидном приподнятом лбу ясно виднеется прежняя, знакомая ему складка тревожного недоумения.
– Мы сегодня чем-то озабочены? – сказал Дарней, обнимая ее за талию.
– Да, милый Чарльз, – отвечала она, положив руку ему на грудь и глядя на него вопросительно и серьезно, – мы немного озабочены, потому что сегодня у нас есть нечто на душе.
– Что такое, моя Люси?