— Ах, столь дальний путь оказался не по силам нашей госпоже, — ответила дама постарше, — и мы принуждены были задержаться у переправы Идзуми. А сегодня все никак не могли выехать.
Она снова принялась будить девушку, и та наконец поднялась. Робея, она отворачивалась от монахини, и Дайсё удалось разглядеть ее профиль. Ему никогда не приходилось близко видеть лицо Ооикими, но, судя по всему, эта девушка в самом деле была ее истинным подобием. Тонкие черты, прекрасные волосы — все в ней так живо напоминало ушедшую, что он не сумел сдержать слез. Когда девушка отвечала монахине, ее голос звучал еле слышно, но его сходство с голосом супруги принца Хёбукё было очевидным.
«Бедняжка, — вздохнул растроганный Дайсё. — А я до сих пор не сделал ничего, чтобы отыскать ее! Разве я не говорил, что с радостью возьму на свое попечение женщину самого низкого состояния, если только она окажется похожей на умершую? А эта девушка — родная дочь Восьмого принца! Пусть даже он и не признавал ее…» У него возникло сильнейшее желание немедленно подойти к девушке и сказать: «Значит, вы все-таки живы?» Право же, государь, пославший даоса на гору Хорай и получивший одни шпильки,[41]
едва ли чувствовал себя удовлетворенным. Дайсё повезло куда больше, он обрел если не утраченную возлюбленную, то по крайней мере надежду на утешение. Так, их судьбы, несомненно, были связаны, и не только в этом мире.Поговорив с девушкой, монахиня ушла к себе. Уловив аромат, столь взволновавший дам, она догадалась, что Дайсё где-то рядом и подглядывает за ними, поэтому никаких откровенных разговоров с гостьей не затевала.
Между тем стемнело. Потихоньку отойдя от перегородки, Дайсё оделся и, как обычно, встретился с монахиней у входа в ее покои.
— Мне удивительно повезло, — сказал он, обменявшись с ней обычными приветствиями. — Но удалось ли вам выполнить мою просьбу?
— После нашего разговора я все выискивала приличный случай, а тут год сменился новым, и мне удалось встретиться с девушкой только на Вторую луну, когда она заезжала сюда по пути в Хацусэ. Я намекнула ее матери на ваше желание, но она, как видно, полагает, что ее дочь недостойна служить заменой столь благородной особы. Как раз тогда мне сообщили, что вы очень заняты, и я постеснялась тревожить вас, потому и не дала вам знать о ее приезде. Но в начале этой луны девушка снова выехала в Хацусэ и теперь как раз возвращается. Она всегда останавливается здесь на ночлег, наверное, хочет побольше узнать об отце. На этот раз она приехала одна, ибо матери что-то помешало сопутствовать ей, потому-то я и не стала уведомлять ее о вашем присутствии.
— Мне не хочется показываться этим провинциалам в столь невзрачном облачении. Я велел слугам молчать, но они слишком болтливы. Не знаю, как лучше поступить… Может быть, вы мне посоветуете? Во всяком случае, меня вовсе не огорчает, что она приехала одна, напротив. Не соблаговолите ли передать ей, что в этой встрече я вижу знак связанности наших судеб?
— Боюсь, что это будет для нее слишком большой неожиданностью. В самом деле, не рано ли? — улыбнулась монахиня. — Впрочем, извольте, я передам.
И она вышла.
сказал Дайсё, ни к кому не обращаясь, но монахиня услышала и передала его слова девушке.
Дайсё (Каору), 26 лет,
— сын Третьей принцессы и Касиваги (официально Гэндзи)Госпожа Тюдзё, госпожа Хитати,
— тайная возлюбленная Восьмого принца, мать УкифунэДочь госпожи Тюдзё (Укифунэ), 21 год,
— побочная дочь Восьмого принцаПравитель Хитати
— отчим Укифунэ, супруг госпожи ТюдзёСакон-но сёсё, Сёсё,
— поклонник УкифунэНака-но кими, 26 лет,
— дочь Восьмого принца, супруга принца Хёбукё (Ниоу)Принц Хёбукё (Ниоу), 27 лет,
— сын имп. Киндзё и имп-цы Акаси, внук ГэндзиВторая принцесса
— дочь имп. Киндзё, супруга КаоруТретья принцесса
— дочь имп. Судзаку, мать КаоруГосударь (Киндзё)
— сын имп. Судзаку, преемник имп. РэйдзэйКак ни стремился Дайсё к вершине горы Цукуба, люди наверняка осудили бы его даже за попытку приблизиться к ее «заросшему лесом густым» подножию (465), поэтому, опасаясь недоброй молвы, он отказался от мысли снестись с девушкой. Монахиня Бэн неоднократно намекала госпоже Тюдзё на желание Дайсё, но та, не веря в основательность его намерений, только дивилась: «Да как он вообще мог обратить внимание на мою дочь?» Зная, сколь высоко его положение в мире, она не позволяла себе думать о союзе с ним и лишь вздыхала украдкой: «Вот если бы и мы…»