Потратив немало времени на свой наряд, Гэндзи уже совсем в сумерках появился в доме Правого министра, где его давно ждали. На нем было верхнее платье из тонкого узорчатого китайского шелка цвета «вишня», из-под которого выглядывало нижнее - бледно-лиловое с длинным, тянущимся по полу шлейфом. Это роскошное облачение[7]
сообщало облику Гэндзи особое очарование, отличая его от остальных гостей, в большинстве своем одетых в парадные черные одеяния. Вызывая всеобщее восхищение, вошел он в дом Правого министра - и мог ли кто-нибудь сравниться с ним? Увы, рядом с ним померкла даже красота цветов, так что его присутствие скорее умаляло наслаждение, испытываемое собравшимися…Гэндзи с увлечением предавался всем удовольствиям, когда же стемнело, незаметно вышел, притворяясь сверх меры захмелевшим.
Подойдя к главному дому, где обитали Первая и Третья принцессы, он остановился у восточной двери. Как раз с этой стороны и росли глицинии, поэтому все решетки оказались поднятыми, и дамы сидели у самых занавесей. Края рукавов были выставлены напоказ, словно во время Песенного шествия, что, впрочем, не соответствовало случаю, и Гэндзи невольно вспомнилась изысканная простота павильона Глициний.
- Я сегодня чувствую себя не совсем здоровым, а тут так настойчиво потчуют вином… Не хочу казаться назойливым, но, может быть, вы возьмете меня под свою защиту и спрячете где-нибудь здесь? - С этими словами он отодвинул занавеси боковой двери.
- Ах, что вы! Лишь ничтожным беднякам позволительно искать защиты у знатных сородичей, - отвечали дамы.
Судя по всему, они не занимали в доме высокого положения, но и на обычных прислужниц не походили - благородство их манер и миловидность не вызывали сомнений.
В воздухе, густо напоенном благовониями, слышался отчетливый шелест одежд - видно было, что в этом доме предпочитают во всем следовать современным веяниям, обнаруживая при этом некоторый недостаток подлинного изящества и утонченности. Скорее всего перед Гэндзи были высокородные особы, устроившиеся у самой двери, дабы сполна насладиться прекрасным зрелищем. Разумеется, подобная вольность по отношению к ним была недопустима, но Гэндзи не смог превозмочь любопытства. «Так которая же из них?» - думал он, и сердце его замирало от волнения.
- «Веер отобрали у меня…»[8]
Обидно, право… - шутливо говорит он и садится у двери.- Что за кореец[9]
в столь странном обличье? - отвечает какая-то дама. Как видно, ей ничего не известно. Заметив, что одна из женщин, даже не пытаясь ответить ему, лишь тихонько вздыхает, Гэндзи приближается к ней и берет ее руку через занавес.Ведомо ли вам, отчего я блуждаю? - не очень уверенно спрашивает Гэндзи, и она, видно, не в силах больше молчать:
отвечает, и точно - голос тот самый. Велика была его радость, но, увы…
Мальвы
Дайсё (Гэндзи)
, 21 - 22 годаУшедший на покой Государь (имп. Кирицубо)
- отец ГэндзиГосударыня-супруга (Фудзицубо)
- супруга имп. КирицубоНынешний Государь (имп. Судзаку)
- сын имп. Кирицубо от наложницы КокидэнГосударыня-мать (Кокидэн)
- наложница имп. Кирицубо, мать имп. СудзакуПринц Весенних покоев (будущий имп. Рэйдзэй)
- сын ФудзицубоДама с Шестой линии, миясудокоро (Рокудзё-но миясудокоро)
, 28-29 лет, -возлюбленная ГэндзиЖрица Исэ (будущая имп-ца Акиконому)
, 13-14 лет, - дочь Рокудзё-но миясудокоро и принца ДзэмбоОсоба по прозванию Утренний лик (Асагао)
- дочь принца Сикибукё (Момодзоно)Молодая госпожа из дома Левого министра (Аои)
, 28 лет, - супруга ГэндзиТретья принцесса
- дочь имп. Кирицубо и наложницы КокидэнГоспожа Оомия (Третья принцесса)
- супруга Левого министра, мать Аои иТо-но тюдзё
Укон-но дзо-но куродо
- приближенный Гэндзи, сын Иё-но сукэПринц Сикибукё (Момодзоно)
- брат имп. Кирицубо, отец АсагаоГэн-найси-но сукэ
- придворная дама имп. КирицубоЛевый министр
- тесть ГэндзиМаленький господин из дома Левого министра (Югири)
, 1-2 года, - сын Гэндзи и Аои