Синокими смутилась при мысли, что Митиери прочтет ее ответное стихотворение, и не могла собраться с мыслями. Но Отикубо не давала ей покоя:
— Скорее, скорее… Что подумает твой муж! Медлить неприлично!
Наконец Синокими начала писать, словно в каком-то забытьи:
— Дайте взглянуть! — воскликнул Митиери. — Я сгораю от любопытства…
У него был при этом очень забавный вид.
Посланцу наместника вручили письмо Синокими, наградив, по обычаю, подарком.
Наместник собирался двадцать восьмого числа этого месяца отплыть на корабле в Дадзайфу. Значит, он должен был покинуть столицу еще ранее этого срока.
Митиери устроил такое великолепное торжество по случаю третьей ночи, словно Синокими первый раз выдавали замуж.
— Муж больше ценит свою жену, если видит, что в родительском доме ее окружают вниманием и заботами, — сказал он Отикубо. — Любовь его от этого возрастает. Позаботься, чтобы у Синокими ни в чем не было недостатка. Вникай в каждую мелочь. Раз мы выдаем ее замуж из нашего дома, то стыдно нам было бы отнестись к ней так, словно мы торопимся ее с рук сбыть.
Отикубо вдруг пришла на память та ночь, когда Митиери впервые посетил ее.
— Помнишь нашу первую встречу? Что у тебя тогда было в мыслях? — спросила она. — Акоги так боялась, что ты меня бросишь! Скажи, почему ты, как только увидел меня, так сразу полюбил?
Митиери лукаво улыбнулся.
— Акоги боялась, что я брошу тебя? Вот уж напрасно! — И он пододвинулся к Отикубо поближе. — Ты мне стала еще дороже с той самой ночи, когда я услышал, как мачеха оскорбляет тебя: «Отикубо такая! Отикубо сякая!» Всю эту ночь до зари я строил планы, как отомстить ей. И я исполнил все, что задумал. Ради моей мести я не пощадил даже бедняжку Синокими, вот почему я теперь стараюсь вознаградить ее за прошлое. Мачеха твоя как будто оттаяла, а Кагэдзуми — так тот, видно, человек неглупый, все отлично понимает.
— Матушка не раз тепло благодарила нас, — ответила Отикубо.
Только стало смеркаться, как пожаловал наместник. По случаю торжества в честь третьей брачной ночи все его спутники были щедро одарены.
Начиная со следующего утра наместник, по обычаю, стал возвращаться домой, не таясь от людей, когда солнце уже стояло высоко в небе. Он был красив собой, держался с достоинством. Какое может быть сравнение с Беломордым коньком!
— Близится день моего отъезда, — сказал он Синокими, — а у меня многое еще не готово. Каждый вечер я спешу сюда, утром тороплюсь обратно, на это уходит много времени… Переезжай ко мне в мой дом, там нет хозяйки. А потом поедем вместе в Дадзайфу. Выбери прислужниц себе по сердцу и собирайся скорее в дорогу. До отъезда остается только десять дней.
— Как? — испуганно воскликнула Синокими. — Ехать так далеко, покинув всех своих родных?
— Значит, ты отпускаешь меня одного? Всего несколько дней, как мы женаты, и уже всему конец? — Наместник так весело смеялся, что на него было приятно глядеть.
В душе он думал, что жена его хоть и очень мила собой, но чего-то в ней недостает. Однако не могло быть и речи, чтобы покинуть ее под предлогом скорого отъезда, раз он получил невесту из рук такого знатного человека.
— Будь всегда в сердечном согласии со мной, и все будет хорошо, — сказал он и решил немедленно перевезти к себе жену.
— Вот это всем зятьям зять, — сказал, смеясь, Митиери. — Умчал с собой жену в мгновение ока, мы и опомниться не успели.
Чтобы достойным образом проводить Синокими в ее новый дом, Митиери послал с ней самых достойных слуг, выбрав таких, к которым она уже привыкла.
Отбыли в трех экипажах.
Служанки из Сандзедоно, которых приставили к Синокими, отказались было ехать с нею и начали роптать:
— Не хотим сопровождать чужую госпожу. Не наше это дело.
Но Отикубо строго сказала им:
— Извольте слушаться, — и отправила их с Синокими.
Высокое положение в свете не позволяло Отикубо самой сопровождать свою сестру.
Служанки в доме наместника всполошились:
— Новая хозяйка приехала. Какова-то она окажется! Начнет еще, чего доброго, обижать детей — ах, как жаль их, маленьких! Наверно, капризов от нее не оберешься, ведь, говорят, она свояченица нынешнего фаворита…
От первой жены у наместника было двое взрослых сыновей. От второй — той, что недавно скончалась, — осталось трое детей: девочка в возрасте десяти лет и два мальчика помоложе. Наместник души не чаял в своих малышах.
Оба старших сына испросили отпуск у императорского двора, чтобы сопровождать своего отца в Дадзайфу.
Наместник должен был по случаю своего отъезда раздать много наград разным людям. Он дал Синокими двести кусков шелка и еще немало кусков цветных тканей с тем, чтобы сшить наряды для подарков. Но Синокими не была приучена дома ни к какой полезной работе. Она расстелила ткани перед собой и только беспомощно глядела на них, не зная, как взяться за дело. С горя Синокими позвала на помощь свою мать.