Читаем Повесть о Великой стене полностью

— Я простой человек, но государь возвысил меня до величайшей должности и пожаловал мне титулы и богатства. Разве можно быть неблагодарным? Ведь преданный слуга не прячется от смерти! Каждый подданный должен выполнять свой долг. А долг честного человека — указывать государю на его неправоту, не боясь немилости и даже казни. Высочайшему государю подобают величайшие деяния! Кто посмеет сказать, что в ваше правление не были сотворены дела, подобных которым не видано оо времен Великого Юя? Ведь и в наши времена Ли Пин и его сын Эр Дан разделили реку Минцзян на два канала–внешний и внутренний—с головной дамбой в виде рыбьей головы из наваленных камней, тем обеспечив обильные урожаи и навсегда предохранив четырнадцать округов от наводнений. Ведь в наши времена Чжэ Го соединил каналом реки Цзин и Ло, оросив сорок тысяч цин земли. И если возможны были эти сооружения, когда государь был еще юношей, то сейчас, когда он стал зрелым мужем и объединил в своих руках все земли и всех людей, почему же не построить ему великой стены от западных пустынь до морского побережья, чтобы венцом увенчала она горные хребты и бессмертным духам видна была бы с луны!

Наследник Фу Су прервал эту речь, воскликнув:

— Государь соизволил посмеяться над этим предложением. О чем же еще разговаривать?

Тут Ши Хуанди потянулся так, что старый халат затрещал.

— Всю ночь я работал и еще не успел поесть, — сказал он. — Действительно, пора прекратить разговоры. В этом наш наследник прав, что не часто с ним случается. Друг мой Ли Сы привык говорить мне наперекор, но он убедил меня в моей неправоте. На мою долю выпал тяжкий труд создать величайшее из человеческих творений, и мне не пристало отказываться от выполнения этого долга. Всем известно, что я не жалею своих сил на благо страны. Я принял решение. Чжао Гао, хранитель моей печати, составьте указ, которым я повелеваю моему верному слуге, полководцу Мын Тяню, охранителю границ, построить стену от западных пустынь до

морского побережья, чтобы она увенчала вершины горных хребтов и заперла от врагов проходы. Там, где еще сохранились остатки стен, которыми некогда уделы Вэй и Янь пытались охранить свои северные границы, укрепить эти развалины и соединить их мощной новой стеной. Я повелеваю Мын Тяню пересечь реку и построить крепости. Первая крепость, Гао Гуань — Высокая Застава, — там, где на северо–западе, на границе пустыни, две горы стоят друг против друга, как две колонны одной двери. Вторая крепость, Бэй Цзя — Северная Ловушка, — в вершине петли Желтой реки и третья — на глиняной горе Таошань. Строить эту стену и эти крепости будут преступники, бездельники, неправедные судьи и купцы, берущие высокие прибыли. Я сказал! Довольно разговоров.

Повинуясь этому повелению, пишущий книгу поспешно заканчивает главу.

<p><strong>Ю ШИ ЛИШАЕТСЯ КРОВА</strong></p>

Возвращаясь с рыбной ловли, учитель Ю Ши не успел войти в ворота, как на него наскочила его хозяйка и злобно закричала:

— А позвольте вас спросить, господин учитель, на что вы тратите время, за которое я плачу своими деньгами?

— Не сердитесь, почтенная госпожа До, — смиренно попросил Ю Ши. — Я клянусь вам, что это больше на повторится.

— То–то же! — воскликнула госпожа До. — Чтоб это было в последний раз. Нищих учителей на дороге больше, чем жуков на падали. Выгоню вас и возьму другого… Стойте! Где ваш халат? Если вы его пропили в кабаке, не надейтесь так скоро получить новый. Чего же вы стоите? Идите к моим сыновьям.

Оба сына госпожи До были заняты важным спором, уже перешедшим в драку, когда Ю Ши переступил порог комнаты, где давно должен был начаться урок.

— Успокойтесь, успокойтесь! — поспешно заговорил он. — Ах, как нехорошо драться! О чем же вы спорите?

— Этот олух уверяет, — начал старший мальчик, — что по утрам Солнце ближе к Земле, потому что на восходе оно большое, как колесо, а в полдень всего с тарелку. А я ему, дураку, объясняю, что с утра оно едва греет, а в полдень жарче кипящей воды и, значит, ближе к нам. Но ему что ни долби, он все стоит на своем! — И он снова сжал кулаки.

— Солнце движется вокруг Земли по предназначенной орбите, ни ближе, ни дальше, — объяснил Ю Ши и начал урок.

Время медленно двигалось, и солнце словно застыло на месте и не хотело становиться ни меньше, ни жарче. Мальчики то и дело толкали друг друга или дергали брат брата за длинные волосы, а обиженный вскакивал и визгливо жаловался. Оба они куда чаще пользовались ножичком, чтобы соскрести написанное, чем кистью, чтобы написать новый знак. Но и сам Ю Ши был сегодня невнимателен, испуганный гневом госпожи До еще больше, чем утренней встречей на реке. Быть может, если бы он знал подлинную историю ее богатства, он боялся бы ее еще сильней.

А история эта была такова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Пространство
Пространство

Дэниел Абрахам — американский фантаст, родился в городе Альбукерке, крупнейшем городе штата Нью-Мехико. Получил биологическое образование в Университете Нью-Мексико. После окончания в течение десяти лет Абрахам работал в службе технической поддержки. «Mixing Rebecca» стал первым рассказом, который молодому автору удалось продать в 1996 году. После этого его рассказы стали частыми гостями журналов и антологий. На Абрахама обратил внимание Джордж Р.Р. Мартин, который также проживает в штате Нью-Мексико, несколько раз они работали в соавторстве. Так в 2004 году вышла их совместная повесть «Shadow Twin» (в качестве третьего соавтора к ним присоединился никто иной как Гарднер Дозуа). Это повесть в 2008 году была переработана в роман «Hunter's Run». Среди других заметных произведений автора — повести «Flat Diane» (2004), которая была номинирована на премию Небьюла, и получила премию Международной Гильдии Ужасов, и «The Cambist and Lord Iron: a Fairytale of Economics» номинированная на премию Хьюго в 2008 году. Настоящий успех к автору пришел после публикации первого романа пока незаконченной фэнтезийной тетралогии «The Long Price Quartet» — «Тень среди лета», который вышел в 2006 году и получил признание и критиков и читателей.Выдержки из интервью, опубликованном в журнале «Locus».«В 96, когда я жил в Нью-Йорке, я продал мой первый рассказ Энн Вандермеер (Ann VanderMeer) в журнал «The Silver Web». В то время я спал на кухонном полу у моих друзей. У Энн был прекрасный чуланчик с окном, я ставил компьютер на подоконник и писал «Mixing Rebecca». Это была история о патологически пугливой женщине-звукорежиссёре, искавшей человека, с которым можно было бы жить без тревоги, она хотела записывать все звуки их совместной жизни, а потом свети их в единую песню, которая была бы их жизнью.Несколькими годами позже я получил письмо по электронной почте от человека, который был звукорежессером, записавшим альбом «Rebecca Remix». Его имя было Дэниель Абрахам. Он хотел знать, не преследую ли я его, заимствуя названия из его работ. Это мне показалось пугающим совпадением. Момент, как в «Сумеречной зоне»....Джорджу (Р. Р. Мартину) и Гарднеру (Дозуа), по-видимому, нравилось то, что я делал на Кларионе, и они попросили меня принять участие в их общем проекте. Джордж пригласил меня на чудесный обед в «Санта Фи» (за который платил он) и сказал: «Дэниель, а что ты думаешь о сотрудничестве с двумя старыми толстыми парнями?»Они дали мне рукопись, которую они сделали, около 20 000 слов. Я вырезал треть и написал концовку — получилась как раз повесть. «Shadow Twin» была вначале опубликована в «Sci Fiction», затем ее перепечатали в «Asimov's» и антологии лучшее за год. Потом «Subterranean» выпустил ее отдельной книгой. Так мы продавали ее и продавали. Это была поистине бессмертная вещь!Когда мы работали над романной версией «Hunter's Run», для начала мы выбросили все. В повести были вещи, которые мы специально урезали, т.к. был ограничен объем. Теперь каждый работал над своими кусками текста. От других людей, которые работали в подобном соавторстве, я слышал, что обычно знаменитый писатель заставляет нескольких несчастных сукиных детей делать всю работу. Но ни в моем случае. Я надеюсь, что люди, которые будут читать эту книгу и говорить что-нибудь вроде «Что это за человек Дэниель Абрахам, и почему он испортил замечательную историю Джорджа Р. Р. Мартина», пойдут и прочитают мои собственные работы....Есть две игры: делать симпатичные вещи и продавать их. Стратегии для победы в них абсолютно различны. Если говорить в общих чертах, то первая напоминает шахматы. Ты сидишь за клавиатурой, ты принимаешь те решения, которые хочешь, структура может меняется как угодно — ты свободен в своем выборе. Тут нет везения. Это механика, это совершенство, и это останавливается в тот самый момент, когда ты заканчиваешь печатать. Затем наступает время продажи, и начинается игра на удачу.Все пишут фантастику сейчас — ведь ты можешь писать НФ, которая происходит в настоящем. Многие из авторов мэйнстрима осознали, что в этом направление можно работать и теперь успешно соперничают с фантастами на этом поле. Это замечательно. Но с фэнтези этот номер не пройдет, потому что она имеет другую динамику. Фэнтези — глубоко ностальгический жанр, а продажи ностальгии, в отличии от фантастики, не определяются степенью изменения технологического развития общества. Я думаю, интерес к фэнтези сохранится, ведь все мы нуждаемся в ностальгии».

Алекс Вав , Джеймс С. А. Кори , Дэниел Абрахам , Сергей Пятыгин

Фантастика / Приключения / Приключения для детей и подростков / Космическая фантастика / Научная Фантастика / Детские приключения