К стр. 96. …когда вы дрались в Белоградчике
— имеется в виду восстание крестьян в 1850 г. в северо-западных районах Болгарии, направленное против турецких феодалов, окончившееся неудачей вследствие разрозненности и неорганизованности восставших. Наиболее сильные столкновения восставших с турками происходили около города Белоградчик.К стр. 97. Вилайет
— губерния (турецк.).К стр. 100. Фарисеи, саддукеи
— см. ниже, примечание к стр. 117.К стр. 101. Митхад-паша
— турецкий губернатор середины XIX в., известный своей жестокостью.К стр. 104. Бойлии
— длинные (постоянная характеристика ружья в болгарских народных песнях).Янычары
— особый корпус турецкой армии, оплот феодальной реакции.К стр. 106. Фанариоты
— от названия квартала в Константинополе Фанар (Фенер), где находилась греческая патриархия; представители высшего греческого духовенства, контролировавшие всю церковную жизнь болгар.Хоро
— болгарский народный танец.К стр. 109. Видин
— город на северо-западе Болгарии.К стр. 111. Марко
— см. Марко Кралевич (примечание к стр. 13, «Болгары старого времени»).Прилеп
— город в Македонии.К стр. 115. Кавал
— болгарский народный музыкальный инструмент типа свирели.К стр. 117. Фарисеи, саддукеи, мытари
— разные группы правящих классов в Палестине, по евангельской легенде предавшие Христа.К стр. 118. «Верная-сговорная»
— постоянный эпитет к гайдуцкой дружине в болгарских народных песнях.К стр. 119. Каймакам
— окружной начальник (турецк.).К стр. 120. Александр Карагеоргиевич
— с 1842 г. по 1858 г. князь Сербии. Правительство Карагеоргиевича проводило предательскую политику по отношению к восставшим в 1850 г. болгарам. С одной стороны, оно провоцировало болгар на восстание, с другой — отказывало восставшим в оружии и выдавало бежавших в Сербию повстанцев турецким властям.К стр. 121. Драхма
— греческая денежная единица.К стр. 122. Муфтий
— магометанский священник.Терезхана
— тюрьма в Константинополе.К стр. 123. Нотабли
— представители болгарской буржуазии, стремившиеся заключить сделку с султаном за счет болгарского народа.К стр. 124. Митхад-паша, Али-паша
— турецкие губернаторы середины XIX в.К стр. 125. Руба
— платье, одежда.К стр. 126. Абаджия
— ремесленник, изготовляющий грубую шерстяную материю (абу) или шьющий из нее одежду.К стр. 129. Болгаро-алилодидактические школы
— школы, где обучение велось на основе метода взаимного обучения (алилодидактического), когда старшие или более подготовленные ученики обучают младших под руководством учителя.К стр. 134. Кир
— господин (греч.).К стр. 135. Паша
— титул высших военных и гражданских сановников в Турции.К стр. 138. Тюфекчи-баши
— начальник оружейного склада (турецк.).К стр. 141. Камзамал
— сборщик податей (турецк.).К стр. 142. Раковский
Георгий Савва (1821–1867) — один из крупнейших деятелен болгарского национально-освободительного движения. Под руководством Раковского был осуществлен переход от стихийного гайдуцкого (партизанского) движения к организованной борьбе вооруженных отрядов (чет).Панайот
— Панайот Хитов (1830–1918) — организатор и начальник повстанческих отрядов в 60—70-х гг.Тотю
— Филипп Тотю (1830–1907) — организатор партизанских отрядов, в 60—70-х гг. боровшихся с турками на территории Болгарии.Хаджи Димитр
(1840–1868) — болгарский повстанец, один из героев национально-освободительного движения. В 1868 г. погиб в бою с турками.МАМЕНЬКИН СЫНОК
Рассказ «Маменькин сынок» впервые был напечатан в 1875 г. в журнале «Знание». Идейно он связан с двумя другими произведениями Каравелова: «Необыкновенный патриот» («Извънреден родолюбец»), «Прогрессист», которые имеют общее название «Три картинки из болгарской жизни».
К стр. 150. Челебия
— господин, барин (турецк.).К стр. 154. Ока
— старая турецкая мера веса приблизительно 1,282 кг.К стр. 156. Ирмилик
— мелкая турецкая монета стоимостью в 20 грошей.К стр. 158. Продукты Калифорнии
— золото.К стр. 164. Мыслете, наши, оные, люди
— названия букв церковнославянского алфавита; мыслете — м, наши — н, оные — о, люди — л.К стр. 169. Кюль-боклук
— буквально — сплошная дрянь (турецк.).Шиник
— деревянная мерка для сыпучих тел.К стр. 175. Меджидие
— турецкая серебряная монета, равная 20 пиастрам.К стр. 177. Папаз-яхния
— мясо, тушеное с луком, чесноком и всякими пряностями.К стр. 178. Векил
— поверенный, агент, староста (турецк.).Центральная школа
— болгарская школа для детей эмигрантов в Болграде.К стр. 201. Хаджиу
— известный румынский ученый, близкий болгарским революционерам в Румынии.