Читаем Повести о карме полностью

– За мной, господин!

– Налево, господин!

– Сюда, господин!

– Уже совсем рядом, господин!

И наконец:

– Мы пришли, господин! Это дом старосты.

Жилище выглядело пристойнее, чем у соседей. По крайней мере, стены стояли ровно, солома на крыше не топорщилась всклокоченными вихрами, а бамбуковая ограда не зияла проломами.

Человечек заискивающе глядел на меня снизу вверх. Прежде чем расплатиться, я постучал в ворота: мало ли, куда он меня привёл?

Скрипнула дверь дома.

– Кто там?

Голос был недовольный, заспанный.

– Здесь живёт староста сборщиков трупов?

– Да. А вы кто такой?

Недовольство исчезло, его сменила чуткая настороженность.

– Меня зовут Торюмон Рэйден. Я дознаватель из службы Карпа-и-Дракона.

– Да, господин! Открываю, господин! Прошу вас…

Я бросил провожатому медную монету. Человечек рассыпался в благодарностях и исчез. Ворота мне открыл слуга – бедно одетый, но опрятный. Крепкий парень, между прочим.

– Проходите в дом, господин, – он низко поклонился, не отрывая от меня взгляда. В другой ситуации такой поклон можно было бы счесть вызовом. – Староста Хироки вас ждёт.

Увидев безликого у меня за спиной, слуга невольно попятился.

Никогда раньше я не был в местах, подобных этому. В целом, ничего особенного: дом как дом, двор как двор. Ограда и стены – из бамбука. Узкая веранда, пара сараев, дровяной навес. За домом, кажется, сад, но отсюда не разглядеть. На нашей улице такое жилище было бы одним из многих – не хуже и не лучше, чем у соседей. Здесь, похоже, это был лучший дом в квартале.

– Какая честь, господин! Какая честь для меня, ничтожного…

Староста встретил меня в дверях: лет пятидесяти, приземистый, коренастый. Крючковатый нос и кусты седых бровей, сросшихся на переносице, делали его похожим на крупного филина.

– Жди на веранде, – бросил я Мигеру.

Ни к чему смущать хозяина. Пусть он и сам из парий, но присутствие каонай в доме вряд ли ему понравится. Низкие бывают ещё злее к низшим, чем высокие.

– Не желаете ли чаю?

Я желал поскорее завершить дело, которое меня сюда привело. Но не обижать же хозяина прямо с порога? Это было бы скверным началом разговора. Пришлось соблюсти традицию и дать старосте уговорить меня с третьего раза. Чайник уже посвистывал на жаровне. Можно подумать, филин ждал моего появления.

– Что привело вас в мою убогую нору?

– Мне нужно поговорить с уборщиками трупов.

– С кем именно?

– С теми, которые унесли тело бродяги из переулка Сандзютора. Это случилось семь дней назад.

– Они в чём-то провинились, господин? Если да, я их накажу.

– Никого не надо наказывать. Я хочу уточнить некоторые подробности. Вы знаете, кто из ваших людей выполнил эту работу?

– Да, господин.

– Можете послать за ними?

– Я сделаю это немедленно! Микио!

В дверях возник слуга.

– Беги, разыщи Кио и Такео. Приведи сюда. Быстро!

– Слушаюсь, Хироки-сан!

Слугу как ветром сдуло. Я понадеялся, что он и впрямь управится быстро. В ожидании его возвращения мы со старостой пили чай, ведя беседу о пустяках: погода, дожди, невзгоды прошлой зимы, невзгоды зимы грядущей. Ну да, и красота первого снега, а как же? Следует запастись дровами и углем, пока они не взлетели в цене…

Поддерживая эту скучную, но обязательную беседу, я тайком осматривался. Циновки на полу, жаровня, чайные принадлежности. Переносной столик – простой, не лакированный. Помещение казалось нежилым. Оно выглядело, как приёмная управы. Что ж, я понимал старосту. Уверен, здесь каждый день толкутся люди со своими нехитрыми заботами.

– Я привёл их, господин!

– Пусть войдут.

Увидев меня, гости тут же пали ниц.

– Кио, Такео, – представил их староста. – Спрашивайте, Рэйден-сан.

От сборщиков трупов за дюжину шагов разило гарью. Я постарался не думать о том, что это за гарь. Чумазые, в обтрёпанных куртках цвета древесного угля, они сошли бы за близнецов, не будь Кио в полтора раза меньше Такео. Словно некий шутник изготовил уменьшенную копию последнего, сохранив все пропорции и даже основные черты лица.

– Вы забирали труп бродяги из переулка Сандзютора?

– Да, господин.

– Мы, господин.

– Вы хорошо рассмотрели тело?

Такео замялся. На сей раз Кио его опередил:

– Да, господин!

– На нём были повреждения? Смертельные?!

– У него был разбит затылок, господин.

– И сломана шея.

– Шея?

– Да, господин.

– Ты уверен?

– Да, господин. Когда мы его подняли, голова свесилась…

– Так бывает, когда сломана шея, господин.

– Мы давно носим трупы. Мы не могли ошибиться.

– Тело, как я понимаю, уже сожгли?

– Да, господин. Пришла эта женщина…

– Какая женщина?

Трупоносы переглянулись. Похоже, они не собирались болтать лишнего. Но слово вылетело, и теперь оба понимали, что им не отмолчаться.

– Женщина из торгового квартала Тен-но-Ёрокоби.

– С двумя слугами.

– Зачем она пришла?

– Она хотела, чтобы бродягу похоронили как следует.

– Велела ждать. Вернулась с буддийским священником.

– Содзю Иссэн из Вакаикуса. Старенький…

– Он прочёл молитвы, воскурил благовония…

– После этого нам разрешили сжечь тело.

– Что потом?

– Священник дал нам урну, мы собрали в неё прах.

– И святой Иссэн его унёс.

– Это всё, господин.

– Женщина вам заплатила?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Режим бога
Режим бога

Человечество издавна задается вопросами о том: Кто такой человек? Для чего он здесь? Каково его предназначение? В чем смысл бытия?Эти ответы ищет и молодой хирург Андрей Фролов, постоянно наблюдающий чужие смерти и искалеченные судьбы. Если все эти трагедии всего лишь стечение обстоятельств, то жизнь превращается в бессмысленное прожигание времени с единственным пунктом конечного назначения – смерть и забвение. И хотя все складывается удачно, хирурга не оставляет ощущение, что за ширмой социального благополучия кроется истинный ад. Но Фролов даже не представляет, насколько скоро начнет получать свои ответы, «открывающие глаза» на прожитую жизнь, суть мироздания и его роль во Вселенной.Остается лишь решить, что делать с этими ответами дальше, ведь все оказывается не так уж и просто…Для широкого круга читателей.

Владимир Токавчук , Сергей Вольнов , СКС

Фантастика / Боевая фантастика / Попаданцы / Социально-психологическая фантастика / Фантастика: прочее
Шизопитомник
Шизопитомник

Для людей с жизненным опытом.Ирина, продвинутая астральщица, во время очередного астрального прыжка попадает в странный городок иномирья, где встречает пятерых своих соотечественников. Не обнаружив никаких средств связи, герои решают, что это секретный объект, на котором случилась авария, и скоро за ними прилетит вертолёт.Но спасателей всё нет и нет, а из городка никак не выбраться. Группа растерянных людей стихийно распадается на две группки — управленцы и простой российский народ. Поначалу они относятся друг к другу враждебно, но отчаянное положение, в которое они попали, постепенно учит их взаимопониманию и взаимовыручке.Они открывают для себя потрясающую истину: Вселенная расширяется за счёт излучения, которое несёт в себе бескорыстная любовь, и человек, способный продуцировать это чувство — бессмертен.

Наталья Адаменкова

Фантастика / Социально-психологическая фантастика / Социально-философская фантастика