Так, оказывается, звучало имя охранника, который сопровождал Рэя от стоянки до особняка. Теперь предупредительный молодой человек вывел гостя на улицу, где у входа ждал длинный серебристый «мерседес». Дики сел за руль, и автомобиль с достоинством покатил в гавань. Спустя пять минут перед глазами Рэя возникли десятки, если не сотни, больших и малых красавиц яхт.
– У босса здесь лучшая, – заметил Дики. – Называется «Фемида». Сейчас штиль, поэтому катер домчит нас за полчаса.
Они поднялись на борт, и тут же взревели двигатели.
– Выпьете чего-нибудь, сэр? – обратился к Рэю стюард.
– Диетической пепси.
Опустившись в шезлонг, он следил за тем, как с пугающей быстротой начал отступать к горизонту берег.
«Фемида» стояла в десяти милях от берега. Длиной сто сорок футов, с командой из пяти человек, она могла принять на борт и разместить в роскошных каютах не менее десятка гостей, но сейчас единственным ее пассажиром был Паттон Френч.
– Очень рад встрече, – положив Рэю руку на плечо, с улыбкой сказал адвокат.
– Взаимно. – Рэй чуть заметно напрягся: подобная фамильярность настораживала. Не хватало еще заключить друг друга в братские объятия.
– Останешься здесь, Дики, – бросил хозяин охраннику. – Прошу.
Следом за Френчем Рэй поднялся по невысокому трапу на верхнюю палубу, где уже ждал стюард в белоснежном кителе.
– Что будете пить, сэр? – осведомился он.
Вряд ли Френч станет размениваться на мелочи типа коктейлей, подумал Рэй и, в свою очередь, осторожно спросил:
– А чем обычно здесь встречают гостей?
– Водкой со льдом и долькой лимона.
– Согласен.
– Вы не пожалеете, Рэй. Отличная водка, из Норвегии, – добавил Френч.
Интонация, с которой была произнесена эта фраза, однозначно свидетельствовала: владелец яхты знает, что говорит.
Смотрелся он очень эффектно: черная рубашка, заправленная в белые шорты, мокасины мягкой кожи, ровный загар и пронзительно-голубые немигающие глаза.
– Как вам мое суденышко? – Френч сделал широкий жест рукой. – Построили его пару лет назад для какого-то арабского шейха. В кают-компанию этот сумасшедший умудрился втиснуть камин, честное слово! Яхта обошлась ему в двадцать миллионов, а через год он завел себе другую, ровно в два раза больше.
– Поразительно, – с наигранным благоговением произнес Рэй. Судьба впервые ввела его в мир яхтсменов, и особого восторга от знакомства он не испытывал.
– Спущена на воду в Италии. – Ладонью Френч любовно похлопал по отделанному красным деревом фальшборту.
– Но почему вы не пристали к берегу? – поинтересовался Рэй.
– Я старый морской волк, если позволите. Присядем. – Хозяин указал на два плетенных из ротанга кресла и, опускаясь, кивнул в сторону суши. – Отсюда можно видеть дома в Билокси, что меня лично не вдохновляет. Здесь, на борту, я в течение дня успеваю сделать больше, чем за неделю в офисе. К тому же «Фемида» служит отличным убежищем от супруги – наш бракоразводный процесс никак не закончится.
– Сочувствую.
– Лучшего судна в окрестностях нет. Жена считает, я его продал, поэтому приходится держаться подальше от берега, чтобы адвокаты не убедили ее в обратном.
Стюард поставил на столик два высоких стакана с тем же замысловатым вензелем. Рэй чуть пригубил, и внутренности его обожгло как огнем. Френч сделал большой глоток, чувственно облизнул губы.
– Ну что?
– Неплохо. – Рэй попытался вспомнить, когда в последний раз ощущал вкус водки, но не смог.
– На ужин Дики привез нам рыбу-меч. Годится?
– Превосходно.
– И свежих устриц.
– Университет я оканчивал в Тулейне, за три года съел их, наверное, тонну.
– Знаю, знаю, – сказал Френч, вытащил из нагрудного кармашка радиотелефон и отдал кому-то краткие распоряжения относительно ужина. – Помните Хассела Мангрума?
– В университете он был на курс старше.
– Хассел удачно устроился на побережье. Асбест помог ему сколотить изрядное состояние.
– Не слышал ничего о Хасселе лет двадцать.
– Вам повезло. На редкость неприятный тип, каким, подозреваю, был и в студенческие годы.
– Был, был. Откуда вам известно, что мы учились вместе?
– Исследования, Рэй, напряженные исследования. – Френч вновь отхлебнул из стакана. – Мы потратили кучу денег, чтобы познакомиться с судьей Этли, его семьей, его предками, стилем работы, состоянием его финансов. Имейте в виду: ничего противозаконного, сбором информации занималось добропорядочное детективное агентство. Вы разведены? Вики ушла к Носорогу?
Рэй кивнул. Ему хотелось сказать что-нибудь оскорбительное в адрес Родовски, хотелось выразить возмущение бесцеремонным вмешательством Френча в его личную жизнь, но на какое-то время водка блокировала подаваемые мозгом сигналы.
– Нам известно многое, включая величину вашего нынешнего профессорского оклада. Подобные сведения в штате Виргиния считаются открытыми.
– Знаю.
– Приличный оклад, Рэй. Да и университет, где вы имеете честь преподавать, один из лучших.
– Тоже верно.
– Прогулка по прошлому вашего брата оказалась настоящим приключением.
– Не сомневаюсь. Отец всегда относился к нему как к авантюристу.