Читаем Повествование о китобойце «Эссекс» (ЛП) полностью

Во время последней войны усилия и отвага капитана Портера[2] сохранили огромное количество ценного имущества, попавшего бы иначе в руки врага. Его искусное, смелое и патриотическое поведение, во всех тех случаях, когда он был призван действовать, давало защиту и уверенность соотечественникам нашим, полностью соответствуя ожиданиям их, и, вне сомнений, тех из правительства, кто послал его на место действия.

Путешествие кораблей наших занимает обыкновенно от двух до трех лет. Время от времени необходимость вынуждает их заходить в порт за провизией, водой и ремонтом — в некоторых случаях к сущим дикарям, в иных — к негостеприимным народам, от коих подвергаются они всякому обману, принуждению и насилию, что требует разумной силы для их устрашения и возмещения ущерба. Пока продолжается борьба между патриотами и роялистами, или даже завершись она в скором времени — пока существуют молодые и неустойчивые правительства, поскольку ведь, при естественным ходе истории, должно пройти много лет, — китоловы наши будут продолжать нуждаться в одобрении и поддержке, право на кои им в высшей степени даруют важность ремесла их для преуспеяния их и страны. Это, несомненно, дело самое опасное, связанное со многими попутными и неизбежными жертвами, чью суровость увеличивать небрежением или отказом от должной протекции представляется жестоким.

Моряки, занятые в этом промысле, и особенно из Нантакета, являют собой сынов и родню фамилий на острове самых уважаемых; и, в отличие от большинства их класса, или профессии, к коей они принадлежат, их труд служит не только ко временной поддержке их; обладают они честолюбием и гордостью, стремящими их к отличию и повышению. Почти все они поступают на службу с видами на будущее командование; и охотно подчиняются тяготам и мытарствам промежуточных чинов, пока не познакомятся досконально с делом их.

Бывают простые матросы, рулевые и гарпунщики: последние самые важные и почтенные. Именно до этого чина добиваются все молодые матросы; от их ловкого управления гарпуном, линем и острогой, и той рискованной позиции, которую занимают они рядом с врагом своим, зависит почти полностью успешный результат атаки их; и настоящее рыцарство не чаще является на палубу линейного корабля, чем выказывается отважными сынами океана этими в их доблестных подвигах средь китов. Взращенные в опасностях, свойственных занятию их; открытые постоянным угрозам и трудностям всех времен года, климатов и погод; нечего и удивляться, что они входят в круг бесстрашных людей, и во всех отношениях превосходят хороших моряков. Двух плаваний обычно считается достаточным для того, чтоб сделать энергичного и сообразительного молодого человека годным для командования; в каковое время он учится всему, что необходимо знать, из опыта и примеров, пред ним поставленных.

Кстати сказать, позволено мне будет заметить, что небезвыгодно было бы большинству уважаемых управителей в торговом флоте поглядеть на законы поведения, и поучиться бережливому управлению у капитанов китобойцев наших. Уверен, что от того замечательного порядка, коим управляют они делами своими, можно было бы получить немало полезных рекомендаций. Они поняли бы также, какое уважение по причине характера и звания своего имеет капитан китобойного судна, каковой вопрос слишком затрагивает и торговый флот, чтобы его недооценивать. Если опасное состояние почетно; и если от образцового человека, необычайно умного, храброго по роду занятий исходит достоинство, то не благодаря ли большинству нантакетских судовладельцев он и держится над действиями свойства оскорбительного и несправедливого? Любопытно, что такой вопрос существует; и это равно оскорбительный и не заслуженный ими упрек, который время и знакомство с их заслугами быстро должны стереть.

Глава 1

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже