Наше «Письмо» навеяно главным образом повествованиями, оставленными тремя французскими путешественниками, которые посетили Испанию между 1600 и 1659 гг.: Voyage de Barthélemy Joly en Espagne, 1603–1604 (Б. Жоли именовал себя «советником и высшим духовным лицом при короле Франции»), текст был опубликован в: Revue Hispanique, t. XX, 1909, pp. 460–618; Voyage d'Espagne (1655) d'Antoine de Brunel (Брюнель был дворянином-протестантом из Дофине), текст был опубликован в: Revue Hispanique, t. XXX, 1914, pp. 119–376; Journal de voyage d'Espagne (1659) de François Bertaut (Берто, брат мадам де Моттевиль, был советником-клерком в парламенте Руана), текст был опубликован в: Revue Hispanique, t. XLVII, 1919, pp. 1—319. Все трое были образованными людьми, говорили по-кастильски и очень часто упоминали испанских авторов того времени, что еще раз свидетельствует об интеллектуальном влиянии Испании золотого века.
Знаменитое Relation du voyage d’Espagne мадам д’Ольнуа, успех которого был очень длительным и который способствовал укреплению во французском общественном мнении стереотипов, связанных с «традиционной» Испанией, представляет собой гораздо менее надежный источник. Кроме того, что ее путешествие приходится на гораздо более поздний период (1679–1681), графиня не упускает случая снабдить свое повествование пикантными деталями, истинность которых сомнительна. Но поскольку ее сочинение было в значительной степени вдохновлено рассказами о путешествиях более раннего времени, а кроме того, она использовала некоторые произведения испанской литературы той эпохи, ее свидетельство вполне может быть использовано, если факты, приведенные в рассказе, совпадают с событиями, приведенными в других источниках (Le duc de Maura et A. González Amezua: Fantasías у realidades del viaje a Madrid de la Condesa d’Aulnoy, Madrid, s.d., ont partiellement réhabilité contre Fouché Delbosc (éd. du Voyage d'Espagne) le témoignage de Mme d’Aulnoy).
Глава IIЖИЗНЕННЫЙ УКЛАДТри основных произведения представляют нам с различных точек зрения отличительные черты испанцев и их отражение на исторической судьбе страны и ее социальной жизни: R. Menéndez Pidal, Los Españoles en la historia (Col. Austral, 1951); С. Sánchez Albornoz, España, un enigma histórico (2e éd. Buenos Aires, 1962); Américo Castro, Réalité de l'Espagne: histoire et valeur (trad. de l’espagnol, Paris, 1963).
Среди весьма многочисленных исследований о чувстве чести: A. Castro, Algunas observaciones acerca del concepto del honor en los siglos XVI у XVII (Rev. de Filología española, III (1916) и De la edad conjlictiva. El drama del honor en España у su literatura (1961); R. Menéndez Pidal, Del honor en el teatro español (España у su historia, 1957, t. II, pp. 357–394); García Valdecasas, El hidalgo у el honor (1948). Об извращенности чувства чести см.: М. Bataillon, introduction a l’édition bilingue du Lazarillo de Tormes (trad. française de Morel Fatio, 1958) и El sentido del «Lazarillo de Tormes», Paris, 1954.
О предрассудках, связанных с «чистотой крови»: A. Domínguez Ortiz, La clase social de los conversos en Castilla en la Edad moderna (1955); Albert A. Sicroff, Les statuts de pureté de sang en Espagne aux XVIe et XVIIe siècles (1955).
Глава IIIМАДРИД: ДВОР И ГОРОД