Такова эта комедия. Она, несомненно, самая увлекательная, яркая и живая из всех пьес Теренция. Что до морали, то она так ясна и понятна, что не нуждается в комментариях. И все же читатель, дойдя до конца, не может отделаться от тяжкого недоумения, которое не проходит и после того, как он закрыл книгу. Дело в том, что комедия кончается не веселой свадьбой, как следовало бы ожидать. Нет. Ее завершает поистине удивительная сцена. Такая удивительная, что я позволю себе привести ее почти полностью.
Все уже близится к счастливому концу. На сцене мы видим обоих стариков — Демею и Микиона — и молодого героя Эсхина.
— Начнем с того, что у его жены
— Да. Что же дальше?
— Честная и скромная женщина.
— Да, так говорят.
— Уже пожилая.
— Да, я знаю.
— Она уже не сможет рожать. И нет никого, кто о ней позаботился бы, — она совсем одна.
— Что он затевает?
— Справедливость требует, чтобы ты женился на ней.
— Жениться?! Мне?!
— Да, тебе.
— Мне?!
— Тебе, конечно.
— Бред!
— Был бы ты мужчиной, он уступил бы.
— Отец!..
— Зачем ты-то еще, осел, его слушаешься?!
— Ничего не поделаешь, иначе нельзя.
— Ты спятил!
— О позволь я упрошу тебя, отец!
— Да ты с ума сошел! Отстань!
— Послушай, уступи сыну!
— Да ты в уме? Чтобы я в 65 лет стал женихом и женился на дряхлой старухе? И вы мне это предлагаете?
— Ну, пожалуйста, я уже им обещал.
— Обещал?! Будь щедр в своем, молокосос!
— Оставь! Неужели ты откажешь сыну? А если бы он попросил о чем-нибудь посерьезнее?
— Да что может быть серьезнее!
— Уступи!
— Не упрямься!
— Послушай, соглашайся!
— Отстань!
— Нет, не отстанем, пока не упросим тебя.
— Это просто насилие!
— Ну смилостивись, Микион!
— Это нелепо, глупо, абсурдно, это так не соответствует моему образу жизни, но, если уж вы так этого хотите, я согласен.
— Спасибо! Недаром я тебя люблю!
— Я бью его его же оружием.
— Все, что ты приказал, исполнено.
— Ты честный малый.
— Его освободить? Да за что же?
— За очень многое.
— О Демея, клянусь, ты достойнейший муж! Ведь я этих вот обоих мальчиков пестовал с детства. Учил, лелеял и как мог наставлял на добро.
— Ясное дело. И потом заметьте: приводить шлюх, готовить вечеринку среди бела дня — это немаловажные достоинства у человека.
— Чудесный муж!
— …Его надо наградить по справедливости. Тогда и другие рабы станут лучше. И, наконец, он
— Ты хочешь этого?
— Жажду.
— Ну раз вы этого хотите — Сир, подойди ко мне, ты свободен!
— Очень благодарен. Спасибо вам обоим, особенно тебе, Демея.
— Я рад за тебя.
— И я.
— Спасибо. Но, чтобы эта радость стала бесконечной, я бы хотел, чтобы и мою жену Фригию освободили со мной.
— Замечательная женщина.
— И потом, она сегодня первая дала грудь твоему внуку, его вот сыну
— Ну, клянусь Геркулесом, если уж она дала первая грудь, ее, разумеется, надо освободить.
— Только из-за этого?
— Из-за этого. А если дело в деньгах, возьми у меня, наконец.
— Пусть боги исполнят все твои желания, Демея!
— Ну, Сир, тебе сегодня здорово повезло!
И потом, Микион, ты выполнишь свой долг и дашь Сиру немного денег на руки, он быстро отдаст.
— Ни вот столечко не получит!
— Он честный малый.
— Я отдам, клянусь Геркулесом, только дай!
— Ах, отец!
— Я подумаю.
— Он вернет.
— О великий муж!
— Мой дорогой, дорогой отец!
— Что происходит? Что так внезапно изменило твой характер? Что за фантазия? Откуда такая щедрость?
— Я объясню тебе: я хотел показать, что они почитают тебя милым и покладистым не потому, чтобы ты вел правильную жизнь или был разумно добрым, но потому только, что ты им потакаешь, поддакиваешь и даешь деньги, Микион.