– Какой сюрприз? Я думала, что ты приехал сюда спонтанно.
– Достаточно вопросов, Эмберли. Ответь либо «да», либо «нет».
– Да.
– Оставайся в ванной, пока я тебя не позову.
– Ладно.
Проводив ее взглядом, Уилл застегнул брюки, вышел в коридор, поднял свою рубашку и надел ее. Глядя на вещи Эмберли, валяющиеся на полу, он вспомнил, с какой животной страстью занимался с ней любовью. Возможно, именно эта страсть пробила броню, которой он окружил свое сердце.
Собрав одежду Эмберли, он аккуратно свернул ее и положил на комод, после чего вышел на улицу и направился к своей машине. Достав из багажника коробку, которую положил туда после их прерванного романтического ужина на природе, он открыл ее и взял компакт-диск, который скомпилировал специально для нее. Он решил, что сборник музыки в любимом стиле Эмберли станет хорошим сюрпризом для нее, когда она в следующий раз поедет куда-нибудь на своем грузовике.
Открыв кабину грузовика, которую она никогда не запирала, он достал ключ из-за солнцезащитного щитка и вставил его в замок зажигания. Экран магнитолы загорелся, и он, нажав на кнопку, заменил диск Гарта Брукса на свой сборник, после чего убрал ключи за щиток и захлопнул дверцу.
Вернувшись в дом, он услышал, как Эмберли поет в душе, и улыбнулся.
Он хотел, чтобы эта ночь была идеальной и она запомнила ее навсегда. Хотел достойно отблагодарить ее за то, что она доверилась и отдалась ему.
К счастью, лепестки роз, которые лежали в коробке, не испортились, и он сделал из них дорожку от ванной до кровати в спальне. Насыпав немного на постель, он расставил повсюду свечи с ароматом лаванды и зажег их. Включив на своем смартфоне плейлист Эмберли, он разделся, положил свои вещи на кресло в углу и направился к двери ванной, откуда перестал доноситься шум воды.
– Уилл? Ты уже вернулся?
– Да. Оставайся на месте.
Открыв дверь, он быстро шагнул в ванную и сказал:
– Закрой глаза, Эмберли.
– Я не…
– Я помню, что ты не любишь всякие извращения.
Она весело рассмеялась, и он понял, что ему давно уже не было так хорошо.
– Я могу теперь открыть глаза? – спросила Эмберли, войдя в спальню.
– Да.
Она ожидала чего угодно, только не подобной романтики. В спальне играла красивая музыка, пол и кровать были усыпаны лепестками роз, повсюду горели свечи. В воздухе пахло лавандой.
Положив руки ей на плечи, Уилл подвел ее к кровати:
– Ты удивлена?
– Да.
Повернувшись, она заключила его в объятия и поцеловала в губы. Его руки заскользили по ее телу, и Эмберли на мгновение показалось, что ей снится прекрасный сон.
– Я не знала, увижу я тебя снова или ты уедешь назад в Белвью, не попрощавшись, – пробормотала она, уткнувшись лицом в его грудь.
Ее слова причинили ему боль, но он не мог ее винить. Ведь он тоже вымотал ей нервы своими сомнениями.
– Обещаю, что не уеду, не попрощавшись с тобой, – сказал он и, уложив ее на кровать, взял горсть лепестков и высыпал ей на грудь.
Эмберли вздрогнула, и ее соски затвердели. Тогда он принялся раскладывать лепестки вокруг них.
– Я не удивлена. Ты очень внимательный, – сказала она.
Наклонившись, Уилл приник губами к одному соску и обвел его кончиком языка, затем проделал то же самое со вторым.
– Ты меня слушаешь? – спросила Эмберли, вцепившись ногтями в его спину.
Не в силах оторваться от ее груди, Уилл пробормотал в ответ что-то нечленораздельное. Он понял, что никогда не сможет насмотреться на эту женщину и насытиться ей. Это было похоже на предательство, но он не позволит себе думать об этом до утра.
– Я слушаю твое тело, – произнес он и, взяв еще немного лепестков, посыпал ими ее живот и треугольник из рыжих волосков внизу его.
Затем он раздвинул ей ноги и опустился на колени между ними.
Поняв, что он собирается сделать, Эмберли покачала головой и попыталась отползти назад, но он удержал ее на месте.
– Лежи смирно, – сказал он, высыпал на нее еще горсть лепесток, после чего приник губами к нежным складкам между ее бедер и подарил ей самый интимный поцелуй из всех возможных.
В ответ на это Эмберли застонала и приподняла бедра, словно хотела, чтобы он поцеловал ее глубже. Уилл делал это долго, то погружая кончик языка внутрь ее, то водя им по влажным лепесткам, прикрывающим вход в ее лоно.
Когда он наконец отстранился и посмотрел на нее, он обнаружил, что ее голова запрокинута, глаза закрыты, а тело выгнуто дугой. Она выглядела такой красивой и желанной с ярко-красными лепестками на кремовой коже.
Желая продлить ей удовольствие, он начал погружать палец туда, где только что был его язык, как вдруг Эмберли схватила его за восставшую плоть и взмолилась:
– Возьми меня сейчас, Уилл, а то я взорвусь.
Разве он мог ей отказать? Он был готов ласкать ее сколько угодно, но вместо этого подчинился и слился с ней воедино.
Когда все закончилось, Уилл, тяжело дыша, прижался щекой к ее груди и прислушался к стуку ее сердца.
Он не хотел ее отпускать, но не был уверен, что заслуживает остаться с ней.
«Я не уеду, не попрощавшись с тобой».
Уилл вспомнил свои слова, когда шел на кухню за водой.