— Вообще-то есть, — пробормотала она, а потом неожиданно для самой себя выпалила: — А что, беспокоитесь из-за страховки?
Сайлас перемахнул расстояние, разделявшее их, и стащил ее с лестницы. Она была легкой как перышко, и он опустил ее на пол, но рук не отнял.
— По условиям трудового соглашения с моими служащими, каждый из них должен быть на случай экстремальной ситуации досконально знаком с островом. Если я не ошибаюсь, вы еще и шага отсюда не сделали с тех пор, как приехали.
Взглядом он предлагал ей поспорить с этой безупречной аргументацией. И одновременно всеми органами своих чувств и всеми фибрами своей души, о которых он и не подозревал, Сайлас впитывал стоящую перед ним женщину. Ее волосы — этот странный оттенок, скорее лавандовый, чем пепельный, и ее глаза, теплые серые глаза, отражающие волшебный цвет ее волос… и эту кожу… всю ее, добавил он про себя.
Его рука оторвалась от ее руки и приблизилась к щеке, но, прежде чем он дотронулся до прохладной алебастровой кожи, его остановила вспышка в ее глазах. В какой-то момент он вспомнил о чайке, которую когда-то спас от целой своры диких собак. Поднеся руку к подбородку, он почесал его, как будто это и было его изначальной целью.
Немного отодвинувшись, он наблюдал за ней, озадаченный едва заметным, но явным облегчением, отразившимся в ее глазах. Что за женщина! Он до нее едва дотронулся, а она реагирует так, точно он затащил ее в кладовку, чтобы навалиться на нее.
— Ну, так вот, мне нужно отправиться на остров Пи, закинуть кое-что в лесничество, и думаю, может, и вы поедете со мной? Вам бы это не помешало — вы неважно выглядите.
Они направились на север вдоль открытого пустынного берега, где залив Памлико, казалось, прилагал все силы, чтобы слиться с Атлантическим океаном. Сайлас рассказал ей о бухточке, которая образовалась всего несколько лет назад недалеко от того места, где находилась галерея.
— Бухта Великого поста — так мы ее прозвали. Это было чертовски неудобно. Пассажирскому парому приходилось отходить от острова Хаттерас и тащиться вверх аж до Кеннакиита. В конце концов, островитянам надоело ждать, пока толпа инженеров сообразит, как ее засыпать, и они сделали все сами. Собрали все разбитые машины на острове да и заткнули ими дыру, а сверху еще мешков с песком навалили.
Дождь, который уже накрапывал несколько минут, стал сильнее, принесенный сырым, но на удивление теплым ветром. Рейн, укутанная в светло-голубой непромокаемый плащ и шелковый шарф, следила за невыразительным пейзажем в узенькое пространство между работающими дворниками. В непритязательном салоне джипа было тепло и уютно по сравнению с изморосью снаружи. К тому времени, как они подъехали к заповеднику, она уже оценила скромное очарование цепких прибрежных трав и причудливых, выгнутых ветрами кустарников, которые виднелись на берегу между деревьями.
— Если хотите освежиться, это там, — сообщил ей Сайлас.
Он указал на стаи диких канадских гусей и одного белого гуся. Рейн почувствовала неосознанную общность с большой белой птицей, одиноко примостившейся сбоку канадской стаи.
— Почему она одна здесь такая? Она кажется такой одинокой.
— Это большой белый гусь, их здесь гораздо меньше, чем у вас на Западе, но не беспокойтесь о том, что у нее нет друзей. Они тысячами здесь зимуют. Она, наверное, просто решает, стоит ли ей пообедать с друзьями на рифе.
Сайлас понес посылку в контору лесничества, а Рейн помчалась в домик. Пока бежала от джипа, она чуть не промокла, а тонкий шелковый шарф прилип к ее волосам. Жалкие остатки макияжа могли бы с тем же успехом совсем исчезнуть — так было бы даже лучше. Последний раз она надевала этот плащ и шарф при открытии парка садовых скульптур возле музея. Пол и она были там почетными гостями.
Критически рассматривая себя в изъеденном солью стекле, она размышляла, было ли приглашение Сайласа продиктовано личным интересом или простой вежливостью. Этот мужчина был непредсказуем. Совершенно расслабленный, он болтал и болтал, и его глубокий хрипловатый голос не замолкал ни на минуту, пока они пробирались через стоячую воду в полметра глубиной в том месте, где морской прилив слился с дождевой водой, накопившейся на плоской песчаной отмели. И еще она вдруг с ужасом обнаружила, что с интересом рассматривает его сильные вытянутые ноги. Отчаянно надеясь, что он не заметил этого, она отвела взгляд, притворившись, что с большим интересом изучает серый пейзаж за окном.
Потом она ограничивалась лишь случайным любопытным взглядом на прекрасную форму кистей его рук, запястий и предплечий. Поскольку в машине было душно, он скинул куртку и закатал рукава рубашки, и, будучи давним знатоком и поклонником скульптуры, она обнаружила, что характеризует фигуру Сайласа терминами, применимыми к мрамору и бронзе.
Теперь, неуклюже забираясь в машину после краткой пробежки, она почувствовала, как тепло охватывает ее при виде ощутимых различий между сидящим рядом с ней мужчиной и куском холодного мрамора.