«Анжелика Пирс, ты еще не знаешь меня, — подумал парень, испытывая головокружение, которого прежде с ним никогда не случалось. — Но ты узнаешь. Мы с тобой созданы друг для друга. Нужно представиться немедленно», — решил Саймон. Его сердце колотилось. Парень поправил фрак и прочистил горло.
Неотрывно глядя на Анжелику Пирс, он сделал два шага к лестнице.
Но тут ему преградили путь два мрачных лакея.
— Извините, сэр, — сказал один из них тоном, полностью противоположным вежливым словам. — Но если у вас нет приглашения, мы вынуждены будем попросить вас удалиться.
Глава 2
— А президент Полк? Разве он не должен сюда приехать? Ты ведь уверяла меня в этом, Анжелика, — недовольно сказала своей двоюродной сестре Лиза Дюпре.
Та рассмеялась.
— Ты такая наивная, сестричка Лиза! А если бы я сказала, что приедет французский король, ты бы тоже поверила?
Лиза залилась краской.
— Ты без конца меня разыгрываешь, Анжелика. У тебя какое-то жестокое чувство юмора.
— Это точно! — воскликнула сестра, поигрывая блестящим черным локоном.
— Ты же знаешь, что президента Полка здесь быть не может, — продолжала Анжелика. — Этот бал — только для избранных. Его бы никто сюда не пропустил!
Обе барышни рассмеялись.
— Ты видела, в каком платье Аманда Бартон? — спросила Анжелика.
— Нет. Оно, наверное, чудесно и очаровательно? — предположила Лиза.
— Так же чудесно и очаровательно, как и наши занавески — сказала Анжелика ядовито. — Должно быть, их шили из одной и той же ткани.
Сестры снова рассмеялись.
— По-моему, этот бал замечателен, — сказала Лиза. — Я обожаю…
Она оборвала фразу, заметив» что сестра ее не слушает, устремив взгляд куда-то вдаль.'
— Анжелика, что ты там увидела?
— Кто этот молодой человек? — заговорила та наконец.
— Который? Какой из молодых людей? — уточнила Лиза.
— Вон тот, в простенькой рубашке и старомодном фраке, — ответила Анжелика. ~— Не показывай, что ты на него смотришь. Он глядит прямо в нашу сторону своими большими темными глазами.
Лиза поискала его взглядом и вскоре нашла.
— Какое странное у него выражение, — хихикнула она, прикрывая рот ладошкой. — Эти карие глаза. Он смотрит с такой грустью и потерянностью, словно собака из охотничьей своры твоего отца.
Она думала, что Анжелика тоже засмеется, но ошиблась.
— Почему он так смотрит на меня? — сказала та, глядя на парня украдкой. — Что-то я его не припомню.
— По-моему, я видела этот костюм на огородном пугале, стоящем на одном из папиных полей, — пошутила Лиза. — А самого его я точно не видела.
— Он… он пугает меня, — призналась Анжелика, неожиданно побледнев. Теперь на ее лице лишь глаза имели цвет.
— Этот молодой человек не должен понять, что мы на него смотрим. Кажется, он направляется к нам, — предупредила Лиза. — Может быть, спустимся по лестнице?
Она знала, что Анжелика очень хрупкая и совсем не такая крепкая, как кажется.
— Нет. Я… Посмотри! — воскликнула Анжелика.
Барышни увидели двух мрачных лакеев, подступивших к парню. Между ними произошел короткий разговор, затем один из лакеев схватил парня за руку и потащил к выходу.
— О Боже! О Боже! — вскрикнула Анжелика, прикрыв лицо руками.
— Да о чем тут беспокоиться? — Лиза положила ладонь ей на плечо.
Еще несколько девушек тревожно вскрикнули. По зале пронеслись недоуменные вопросы. Квартет прекратил играть.
— Его уводят. Все в порядке, — успокаивала Лиза сестру.
Анжелика смотрела, как молодой человек выходит за двери и спускается по ступеням, не оборачиваясь. Как только он скрылся из виду, музыка заиграла снова.
— Наверное, какой-то бродяга, — сказала Лиза, — И как это он сюда пробрался?
Выражение лица сестры было задумчивым. Ее изумрудные глаза снова засверкали.
— Этот молодой человек очень даже интересен, — сказала она. — Что-то в нем есть такое… — ее голос сорвался.
— Анжелика, я тебе поражаюсь! — воскликнула Лиза. — Как ты можешь быть такой эгоистичной?
— Эгоистичной? — переспросила та, приподнимая свой длинный подол, чтобы ступить на ковер.
— У тебя даже не один, а целых два прекрасных молодых ухажера. Джеймс Домье и Гамильтон Скотт, два самых красивых юноши во всем Новом Орлеане. И они не переживут, если ты будешь считать этого оборванца интересным.
— Ну вот, накаркала, — вздохнула Анжелика, нахмурив брови. — Сюда идет Джеймс. Наверное, хочет пригласить на танец.
— Так иди же! — мягко подтолкнула ее Лиза. — И улыбайся! Это же твой бал, разве забыла?
Анжелика вымученно улыбнулась и подняла глаза на Джеймса. Тот осклабился в ответ, демонстрируя, как могло показаться, около восьмисот зубов.
«Почему он всегда скалится подобным образом? — подумала Анжелика с тоской. — Так и кажется, что укусит! Большинство девчонок считает Джеймса привлекательным», — размышляла она.
Юноша был высоким и широкоплечим, со светлыми волосами и серебристо-серыми глазами.
«Он оскалился, словно пес, получивший сочную косточку», — заметила Анжелика.
— Я искал тебя повсюду. А твоя сестра Лиза сплетничала обо мне? — спросил Джеймс.
— Возможно, — ответила Анжелика с безразличием. Взяв кавалера за руку, она повела его к центру зала.