Мы целовались несколько минут, пока у Миюки не закончился воздух и она с сожалением от меня не оторвалась.
— Я тоже люблю тебя, Даниэль, — с покрасневшими щеками сказала мне девушка. И это наверное была самая ярка эмоция, которую я вообще видел на лице Миюки.
— Пойдем домой. Нам уже скоро отправляться, — с нежностью в голосе сказал я, обняв Миюки.
— Угу, — просто кивнула она мне в ответ и мы телепортировались.
Глава 33 — Семейная встреча
— Ну что, вы готовы? — спросил я у Риас и Луизы, подойдя к ним вместе с Миюки.
— Да, я думаю, можно отправляться, только заберем остальных, — сказала Риас.
— Ладно, давайте сюда ваши руки, — сказал я, телепортировавшись к комнате Юми.
— Юми, ты готова? — спросил я постучав в дверь.
— Да, Даниэль, заходите, — сказала она.
Мы зашли в комнату и увидели Юми в школьной форме. Похоже, она вообще всегда ее носит. Интересно, есть ли у нее вообще другая одежда?
— Давай свою руку и пойдем, — сказал я Юми, которая взялась за мою руку и мы уже впятером телепортировались в клуб оккультных наук.
— Так, ладно, вроде бы все здесь, тогда самое время телепортироваться, — сказал я, осмотрев комнату.
— Но Гаспера еще нет, — сказала Конеко.
— Хммм, и правда, — сказал я, телепортировав его прямиком с тренировки.
— А, что? Где я? Риас, Господин Даниэль? — заговорил Гаспер, как только я его телепортировал. Сам он был в потной тренировочной форме, что не очень подходило для места, куда мы направлялись.
— Так, Гаспер, стой смирно и не двигайся, сейчас я приведу тебя в порядок, — сказал я, начав кастовать на Гаспера заклинания. Сначала я очистил его, потом убрал старую одежду, сразу же создав на ее месте элегантный мужской костюм. Теперь он выглядел более менее приятно, так что я мог не волноваться за его внешний вид.
— Ладно, пойдемте, — сказал я, и все встали вокруг меня. Но вот только в этот раз я не собирался просто телепортироваться. Нас слишком много, да и я хочу чуть больше пафоса.
— Проходите, господа и дамы, — сказал я, создав посреди комнаты пространственный разрыв.
— Вау, — услышал я голос Миюки, когда прошел через разрыв и закрыл его. Сама Миюки была одета в платье, которое я купил для нее, поверх которого был плащ. Все-таки я ведь хотел сделать для семьи Гремори сюрприз.
— Вы как раз вовремя, Госпожа Риас, Господин Гаап, — сказала нам Грейфия, подошедшая сзади.
— Приветствую вас, госпожа Грейфия, — сказал я, повернувшись к серебровласой горничной.
— Пройдемте за мной, Лорд Гремори и Госпожа Венелана вас уже ждут, — сказала она, поведя нас вглубь особняка.
— Ну что, Миюки, тебе понравился наш особняк? — спросила Риас у Миюки, которая шла рядом с ней.
— Да, он очень красивый, хотя и меньше дворца Даниэля. Да и сам по себе выглядит менее роскошно, но тут прямо чувствуется атмосфера жизни, — сказала Миюки Риас. Даже не понятно, похвалила ли она ее дом или нет.
— Мы пришли, — спокойно сказала Грейфия, раскрыв перед нами огромные двери в зал.
— Лорд Гаап, приветствую вас! Проходите, располагайтесь! — сказал мне Лорд Гремори, показав на место рядом с собой.
— Лорд Гремори! Леди Венелана! Приветствую вас. Предлагаю избавиться от формальностей, все-таки мы уже почти родственники, — с улыбкой сказал я, подойдя поближе к ним.
— Прекрасно, я как раз тоже хотел предложить это, можешь называть меня просто Зеотикус, Даниэль, — улыбнувшись, сказал мне Зеотикус.
— Прекрасно, тогда с радостью присяду, — ответил я.
— Кстати, Даниэль, не хочешь представить нам свою спутницу. И еще мне очень интересно, почему она так необычно одета, — сказала Венелана, показав рукой на Миюки.
— Конечно. Она была одной из причин, по которым я вас посетил, так что вы обязаны с ней познакомиться, — сказал я, подойдя к Миюки.
— Позвольте представить вам эту прекрасную девушку — Миюки Гаап, одна из моих фигур, а также моя невеста, — сказал я, резким движением стянув с девушки плащ.
— О, боже, — пробормотала Венелана, прикрыв рот руками.
— Это же… — шокировано сказал Зеотикус, став внимательно рассматривать внешность Миюки.
— Девочка, скажи мне, как звали твою мать? — обратилась к Миюки Венелана.
Миюки посмотрела на меня, спрашивая разрешения ответить, на что я ей просто кивнул.
— Мою мать звали Юкинэ Кусихаси, — осторожно сказала Миюки.
— Так ты и правда дочь Юкинэ, — с волнением сказал Зеотикус.
— Но как? Юкинэ же уже давно умерла, — недоуменно сказала Венелана.
— Вы знали мою мать? — взволнованно спросила Миюки, посмотрев на пару демонов.
— Миюки, на самом деле я не просто знал Юкинэ, она была одной из моих наложниц. И ты моя дочь, — успокоившись, сказал Зеотикус.
— Но почему? Как вы допустили смерть моей матери? И почему я должна была расти в одиночестве? — сказала Миюки, сжав кулаки.
— Успокойся, дорогая, просто подожди, я уверен, что нам сейчас все объяснят, — сказал я, обняв Миюки, и посмотрев в глаза Зеотикусу.