– Сейчас не время рассказывать, – возразила Мереуин, наконец освободившись, и устремила взгляд вдоль причала. – Проводите вы меня или нет?
– Провожу, – бросил маркиз сквозь стиснутые зубы, решив про себя, что Александр Макэйлис, должно быть, полный дурак, если верит, будто его сестрица – невинный агнец, в чем так старательно уверял его во время их первой встречи в Инверлохи.
Что за семейка эти Макэйлисы? Неужели первое впечатление об Александре было обманчивым? Хотя на той первой встрече лорд Монтегю и почувствовал недоверие и неприязнь молодого лэрда, он держался с ним доброжелательно, отлично зная, что его дядюшка даже не пытался наладить отношения с Макэйлисами.
Сам Иен, наслушавшись бессвязных речей умирающего дядюшки, пришел к заключению, что Макэйлисы – слабовольные и лицемерные дикари, каковыми, по его мнению, были все горцы, но, пообщавшись какое-то время со спокойным и умным Александром, понял, что дядино предубеждение основывалось на каком-то недоразумении. Лорд Монтегю всегда быстро и, главное, верно оценивал людей. За свою жизнь он имел дело со столькими негодяями, как, впрочем, и с порядочными людьми, что всех видел насквозь, и ему понадобилось просидеть с Александром Макэйлисом за счетными книгами и гроссбухами всего несколько дней, чтобы переменить мнение об обитателях Кернлаха. Он решил постараться сделать бизнес выгодным для обеих сторон.
А теперь маркиз призадумался, не совершил ли он в конечном итоге ошибку, особенно когда покинул свой новый шотландский дом со всеми его удобствами, отказался от обещанной самому себе короткой поездки в Лондон и отправился на поиски невоспитанной девчонки в угоду своему новому деловому партнеру. Иен Вильерс нечасто позволял себе ошибаться, но, когда это случалось, впадал в полную ярость, сейчас выразившуюся в подчеркнутой бесцеремонности, с которой он тащил запыхавшуюся Мереуин по сходням на борт «Горянки».
Лейтенант Гарольд Спенсер, стоящий в этот час на вахте, заспешил навстречу, сразу узнав в высоченном темноволосом человеке маркиза Монтегю.
– Что-то случилось, милорд? – спросил лейтенант, с любопытством взглянув на появившуюся из-за спины джентльмена еле дышащую молоденькую девушку, и на лице его выразилось уже крайнее изумление, когда он разглядел бледное личико с огромными раскосыми глазами. – Это не та ли самая юная леди, милорд?
– Та самая, мисс Макэйлис, – нетерпеливо ответил маркиз, считая, что «юная леди» не совсем подходящее определение для маленького лживого чудовища, стоящего рядом с ним. – У нее назначено свидание с кем-то из членов команды. – И он презрительно вытолкнул Мереуин вперед.
Лейтенант Спенсер покачал головой:
– Не все из них на борту, мисс. Капитан, сэр Роберт, отправил большую часть в тюрьму.
Мереуин подняла глаза, услышав вежливый голос и речь образованного человека, и увидела перед собой джентльмена, не намного старше Малькольма и поразительно на него похожего. Из-под треуголки выбивались пышные волосы цвета лесного ореха, глаза были того же оттенка, и девушка мгновенно почувствовала к нему симпатию, о чем он, кажется, догадался, ибо внезапно смущенно вспыхнул и неловко поклонился.
– Позвольте представиться, мисс, – лейтенант Гарольд Спенсер. Я поведу «Горянку» назад в Англию.
Мереуин тепло улыбнулась в ответ, удивив внимательно наблюдавшего за ними лорда Монтегю, не подозревавшего в ней способности демонстрировать что-либо, кроме разнообразнейших проявлений враждебности.
– Счастлива познакомиться, лейтенант. Я весьма сомневаюсь, что капитан отправил в тюрьму того члена команды, которого я желала бы повидать.
В простодушных синих глазах – поразительных, как отметил с нарастающим восхищением Спенсер, по величине и цвету, – в темной глубине которых поблескивали золотые искры, появилось напряженное выражение.
– Его зовут Дэвид Браун, и он… боюсь, он может быть сильно изувечен. Капитан Кинкейд его тоже велел высечь.
Лейтенант Спенсер понял, что больше не в силах видеть страдание на этом нежном личике.
– Мы поместили его в одну из офицерских кают, – поспешно сказал он.
– Так с ним все в порядке? – выдохнула Мереуин.
– Мы присматриваем за ним, мисс, – последовал уклончивый ответ.
– Я хотела бы его видеть.
– Не думаю…
– Я хотела бы его видеть, – повторила Мереуин, и лорд Монтегю с невольной улыбкой заметил, с какой быстротой лейтенант Спенсер повиновался и поспешно повел их через палубу к трапу.
Мереуин никогда не бывала в каюте, куда привел ее лейтенант Спенсер, – скудно меблированном закутке, намного меньше, чем каюта капитана Кинкейда, – и предположила, что здесь жил либо первый помощник, либо боцман Карл Уилсон. Но все вылетело у нее из головы, когда девушка увидела на койке лихорадочно мечущегося Дэвида, голого по пояс, со страшными, открытыми, мокнущими ранами на спине. Она с трудом подавила крик.
– О Дэвид!
Мереуин быстро опустилась рядом с ним на колени, схватила горячую руку, и глаза ее заволоклись слезами.
– Дэвид, это Мереуин! Ты меня слышишь?