Читаем Позолота полностью

Бедный старый Зелиг рухнул наземь, едва оказался в стенах замка. Его бока ходили ходуном, он тяжело и хрипло дышал, дрожа всем телом. Попона была покрыта пеной. Он задыхался, его глаза закатились.

– Воды! – закричала Серильда, хватая за руку подручного конюха, который занимался другим конем. Но тут же отдернула руку, испугавшись, что раздавит его хрупкие кости. – Пожалуйста, принеси этой лошади воды. Скорее.

Мальчишка уставился на нее, вытаращив глаза. Затем его взгляд метнулся к чему-то за плечом у Серильды.

Кто-то схватил ее локоть и заставил обернуться. Это был Эрлкинг. Выражение его лица было ужасным.

– Не смей распоряжаться моими слугами, – рыкнул он.

– Мой конь умирает! – закричала она. – Он же старый! Не нужно было гнать его так сильно!

– Умрет так умрет. Но будет счастлив, что напоследок испытал величайший восторг. Не всякой лошади выпадает возможность пережить такое. А теперь идем. Ты и так уже потратила слишком много моего времени.

Король потащил ее к замку, но Серильда вырвала руку.

– Где мой отец? – крикнула она.

Не успела она опомниться, как король намотал ее косы на кулак, запрокинул ее голову назад и приставил к шее кинжал.

Его глаза смотрели пронзительно, голос гремел, как гром:

– Я не привык повторять дважды.

Серильда стиснула зубы, борясь с желанием плюнуть ему в лицо.

– Ты пойдешь со мной, – продолжал король, – и будешь говорить, только если я разрешу.

Он отпустил ее косы и, не оглядываясь, направился к ступеням замка. Серильда будто окаменела от гнева. Ей хотелось кричать, выть и швырять в него все, до чего она дотянется.

Прежде чем она успела что-нибудь сделать, из замка выбежал призрак в фартуке кузнеца.

– Ваша Мрачность! У нас… проблема. В оружейной.

Эрлкинг замедлил шаги.

– В чем дело?

– Оружие. Оно… э-э-э. Может, вы лучше сами посмотрите?

С тихим рычанием Эрлкинг ринулся в массивные двери, кузнец последовал за ним. Когда он повернулся спиной, Серильда увидела, что в нем, как булавки в подушке, торчит с полдюжины стрел.

Она стояла, задыхаясь, ее глаза все еще застилала пелена гнева. Оглянувшись, она с облегчением увидела, как подручный конюха спешит к Зелигу с ведром воды.

– Спасибо, – выдохнула она.

Мальчик покраснел, не решаясь встретиться с ней взглядом. Она посмотрела мимо него в открытые ворота. Мост был опущен.

Все кости гудели, напоминая о безумной скачке на великолепном коне. Серильде почти не приходилось ездить верхом, и теперь тело напоминало ей, что не привыкло к такому. И все же она подумала, что могла бы побежать.

– Я бы не советовал.

Рядом с ней неслышно появился возница с долотом в глазу. Серильде вспомнилось его предыдущее предупреждение.

«Если сбежишь, он с радостью отправится в погоню».

Эта ночь показала, что он оказался прав.

– Мне показалось, он велел тебе следовать за ним, – продолжал возница. – На твоем месте я бы не стал заставлять его ждать.

– Но он уже ушел. Мне ни за что его не найти.

– Они направились в оружейную. Я покажу дорогу.

Серильде хотелось не слушать его.

Бежать… Броситься на поиски отца – ведь он остался один. Еще одна жертва Охоты, которую бросили в чистом поле или на опушке леса. Отец мог быть где угодно. Что, если ему больно? Что, если он…

Она задохнулась, не позволяя этому слову проникнуть в ее мысли. Он жив. С ним все будет хорошо. Но если сейчас она ослушается Эрлкинга, то не выйдет из этого замка живой. Ей не позволят найти отца. Она посмотрела на слугу и кивнула.

Они петляли по узким коридорам. Служебные помещения, о назначении которых Серильда, мало знавшая о том, как все устроено в замках, могла только догадываться. После нескончаемых поворотов они, наконец, подошли к двери с решеткой. За ней оказалась комната, посреди которой стоял большой стол. На стенах висели щиты и доспехи, от кольчужных курток до бронзовых рукавиц. Серильда заметила просветы на стенах – там, наверное, должно было висеть оружие.

Однако оружия на стенах не было.

Все оно было подвешено к высоким потолкам. Сотни мечей и кинжалов, молотков и топоров, дротиков и булав болтались высоко вверху на обрывках бечевки.

Серильда поспешно отступила в коридор.

– Когда он это сделал? – спрашивал Эрлкинг голосом, не предвещающим ничего хорошего.

Кузнец беспомощно развел руками.

– Вчера я заходил сюда, мой господин. Должно быть, он успел натворить это после моего ухода. Может даже, после вашего отъезда…

Серильде показалось, что он пытается скрыть невольное восхищение.

– Почему арсенал никто не охранял?

– Был поставлен стражник. Всегда есть стража…

Король, глухо зарычав, отвесил кузнецу оплеуху, да так, что тот вылетел в коридор и ударился плечом о стену.

– Стражник стоял снаружи? – взревел король.

Кузнец не ответил.

– Остолопы, глупцы! – Эрлкинг указал на оружие, висевшее под потолком. – Чего ты ждешь? Прикажи кому-то из этих бесполезных кобольдов забраться туда и начать рубить веревки.

– С-слушаюсь, Ваша Мрачность. Конечно. Будет сделано, – забормотал кузнец.

Эрлкинг выскочил в коридор, ощерив острые зубы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Позолота

Похожие книги