— Боковая комната, — сказала она. — Ты обещал, что она будет моей. Я покрасила ее. Я вложила в нее свое сердце. Возможно, я откажусь от нее… или откажусь от стиля, в котором хотела обставить ее, если это будет означать мир и счастье в доме. Особенно для тебя. Но, папа, я превращусь в нуль в собственном доме. Я хочу… быть независимой. Бинду — мой дом. Я хочу, чтобы это было так. Я рада, что мисс Диттон управляет хозяйством. Она достаточно опытная, у нее все так замечательно получается… Но, папа, нельзя позволять ей лишать меня некоторых преимуществ… если во всем другом я вполне сговорчивый человек.
С минуту отец молчал.
— Так, в чем же дело? — спросил он наконец.
Она рассказала ему о том, как мисс Диттон отполировала кедровый гарнитур. А сегодня утром, вернувшись домой, она обнаружила его в боковой комнате.
— Я хочу, чтобы ты решил, должна ли я поговорить с ней об этом… или это сделаешь ты.
Мистер Бартлетт вынул свою трубку и набил ее табаком. Потом он раскурил ее и затянулся. К долине подкрадывался туман. Свет фар автомобиля ярким лучом прорезал сгущающиеся сумерки вдоль дороги на Стоунвилл.
— Это Джон… — торопливо объяснила Пенни. — Он хотел поговорить с тобой о чем-то.
Мистер Бартлетт взглянул на дорогу и вновь повернулся к дочери.
— Нет сомнений в умении и расторопности мисс Диттон вести хозяйство… — медленно выговорил он. — Более того, она приятная и добрая женщина… и склонна к тому, чтобы сделать нашу жизнь счастливой…
— Я знаю, — быстро сказала Пенни, услышав звук приближающегося автомобиля Джона. — Вот почему я стремлюсь не делать предметом обсуждений то, что для нее может не иметь никакого значения, но очень важно для меня. У нее есть авторитет и власть, папа. Вот почему мне хочется быть тактичной и вот почему я спрашиваю твоего совета. Она была учительницей в лучшей школе для девочек и общалась с людьми, занимающими высокое положение в обществе Сиднея. Она незаурядная экономка…
— Ну разумеется, поэтому мы и пригласили ее… — сказал мистер Бартлетт. — У нее есть жизненный опыт и опыт общения с людьми, подобными нам, и именно по этой причине твоя тетя Изабелла…
— Я знаю, — тихо сказала Пенни. — Но я хочу, чтобы боковая комната была моей и чтобы там стояла моя собственная мебель. Она уже заказана и где-то в пути…
Уже совсем стемнело. Во дворе усадьбы раздались шаги Джона Дина.
Он возник в дверях и с минуту стоял, глядя на Пенни и мистера Бартлетта.
— Привет, Барт! Привет, Пенни! Как твоя нога?
— Моя нога? С моей ногой все в порядке, Джон.
Он посмотрел на нее и слегка нахмурился.
— Ты сказала по телефону, что ушибла ногу…
— О да. Я просто слегка ударилась, а теперь все в порядке.
— По твоему голосу этого нельзя было сказать. Откуда ты знаешь, что все в порядке? Ты все еще в леггинсах.
— Ну… я просто знаю это. — И тут она обратила внимание, что левая рука Джона перевязана.
— Что с рукой?
— Пустяки. Поцарапал немного, когда знакомился с ротационным рыхлителем.
— Я слышал, у тебя неприятность? — спросил мистер Бартлетт. — Мне рассказал объездчик.
— Ну ничего. Немного не повезло, — небрежно сказал Джон. — Но у меня хватило ума обработать антисептиком. Так что там с твоей ногой, Пенни? Ты бы взглянула…
— Не стоило об этом говорить.
— Пойдем на боковую веранду, посмотрим как следует. Надо снять леггинсы.
— Нет необходимости снимать их, — воспротивилась Пенни. — Ты ничего не найдешь там… тогда я окажусь в глупом положении…
— Пойдем… посмотрим… — настаивал мистер Бартлетт.
Он решительно взял Пенни за руку и потянул к дому. Он посадил дочь на краю веранды и начал стаскивать с нее леггинсы. Джон стоял рядом и наблюдал за всем с интересом профессионала. Пенни почувствовала себя беспомощно и несколько нелепо. Она увидела, как сквозь повязку на руке Джона просачивается кровь… а они стояли и рассматривали ее ногу, которая была в полном порядке.
Мистер Бартлетт вытянул ногу дочери на полу и начал ощупывать кости. Он нажал так сильно, что Пенни, соблюдая приличия, охнула.
— Кость в порядке? — спросил Джон.
Он тоже проверил ногу Пенни. На сей раз она промолчала. Ей почему-то не хотелось обманывать Джона.
— У меня все в порядке, — спокойно сказала она.
Джон поднял глаза, и взгляды их встретились.
— Ну, коль скоро у тебя все в порядке… — сказал он.
— Джон, неужели ты приехал специально? — спросил мистер Бартлетт.
Вид у него был несколько застенчивый.
— Не совсем. Я хотел попросить тебя взглянуть на рыхлитель. Ты у нас знаток всяких механизмов. Я боялся, что что-нибудь, случится с Пенни… ты знаешь, всякое бывает, когда женщины остаются в доме одни.
— Но я не одна, — ответила Пенни. — У нас есть мисс Диттон.
Только мистер Бартлетт мог оценить горечь, которая прозвучала в ее словах.
Лицо Джона вытянулось от удивления, потом на нем расцвела улыбка, и в конце концов он рассмеялся.
— Ты знаешь, я забыл… — признался он. — Совершенно вылетело из головы…