Читаем Позови меня, дорогой полностью

— Я не слышал… — произнес он. Губы его едва двигались, но она уловила смысл.

— О… — весело воскликнула мисс Диттон. — Об этом не говорят. Это просто знают.

Взгляд Джона вновь переместился в комнату.

— Извините меня, — сказал он. — Кажется, я увидел там мисс Смит. Я хотел бы поговорить с ней…

Он внезапно оставил мисс Диттон и пробился сквозь толпу к двери в гостиную. Эльза Смит стояла в гостиной и увидела, как Джон Дин направляется к ней. Она подумала, что его мрачное и бледное лицо совсем не подходит для вечеринки.

— Добрый вечер, мисс Смит. Разрешите мне выпить с вами хереса? Я хотел бы поговорить с вами о меченых атомах.

— Я уже выпила хереса… но думаю, что смогу выдержать еще одну порцию.

Джон взял бокал со стола и протянул ей.

— Почему вы засунули руку в карман? — поинтересовалась она. — Вы не поранили ее еще раз, а?

Джон торопливо вынул левую руку из кармана и посмотрел на нее. Впервые за несколько недель она была без повязки.

— Довольно большой шов, — сказал он. — Стоит только фермеру проявить инициативу, как он попадает в переделку.

— Вы собираетесь танцевать, мистер Дин? Или намерены посвятить вечер сельскому хозяйству? — Что-то в его лице тронуло ее. — И все-таки, что-то у вас лежит в кармане, — сказала она. — Там не мышка?

Тень скользнула по его лицу.

— Я все-таки принес Пенни ее пасхальное яичко, но здесь, кажется, неподходящее место, чтобы отдать ей…

— Нет, неподходящее, — согласилась Эльза, краешком глаза уловив голубое платье Пенни, когда та неистово кружилась в вальсе, увлекаемая Россом. Окно гостиной, так же как и боковой комнаты, выходило на западную веранду. — Отдайте его мне, мистер Дин. Я позабочусь, чтобы оно попало Пенни в руки.

Эльза и в самом деле подумала о том, чтобы опередить мисс Диттон хотя бы один раз, прежде чем уехать из Бинду. Таким путем Пенни без сомнения получит свое пасхальное яичко.

Джон сунул руку в карман и вынул маленький сверток.

— Я положу его сейчас в ее комнату, — сказала Эльза. — Извините меня, я на минутку… но обещайте не пить херес и подождать меня.

Он вынул сигарету и закурил.


А на танцевальной площадке Пенни умоляла Росса:

— Отпусти меня, Росс. Я еще не поприветствовала всех папиных гостей… и потом я уже задыхаюсь.

— Я воодушевляю тебя на предстоящий вечер.

— И заставляешь всех обращать на нас внимание.

— И что из этого?

Наконец музыка стихла, Пенни увернулась от руки Росса и в буквальном смысле выпорхнула из комнаты. В холле она увидела мисс Диттон.

— Да, такие-то вот дела, — сказала мисс Диттон. — Я думаю, все у нас в порядке. Теперь нам надо вызволить с восточной веранды наших мужчин. Они сидят там в табачном дыму, как в тумане. Во всяком случае, нельзя позволять им провести там весь вечер.

— Где Джон?

— Застрял где-то с мисс Смит, моя дорогая. Я пыталась разлучить их… но это оказалось невозможным. Оставьте их. Вы должны танцевать, моя дорогая. Для того я и нахожусь здесь… чтобы позаботиться о вашем веселье и снять с вас груз забот, с которыми я справлюсь сама. Пойдемте, посмотрим, что там делается. Мы должны найти для вас партнера.

У Пенни никогда не возникало необходимости искать себе партнера. Она почувствовала, как ее охватила ледяная стужа разочарования. Росс и мисс Диттон! Мисс Диттон и Росс! Они воздвигли безжалостный барьер, который она не могла преодолеть.

А Джон? Почему он так смотрел на нее? Или она вообразила все это?

Пенни глубоко вздохнула, чтобы не разрыдаться.

Ей нельзя плакать. Теперь она взрослая. Она очень повзрослела. И безвозвратно. Она мельком видела райские кущи и познала боль. Она никогда уже не будет ребенком.

Она спокойно вернулась на веранду с мисс Диттон. Один из молодых людей тут же пригласил ее на танец, и она уплыла с ним на волнах музыки.

Джон Дин вышел на веранду с Эльзой Смит, и они начали танцевать. Он не смотрел на Пенни, и она ни разу не взглянула на него. Он разговаривал со своей партнершей о меченых атомах, и однажды, когда она заметила что-то остроумное о фермерах, которые молились о дожде в засуху и проклинала его в половодье, сквозь мрачность его лица пробилась легкая улыбка.

«Как ему идет улыбка, — подумала Эльза. — Мне кажется, он слишком одинок».


Следуя просьбам мисс Диттон, Пенни много танцевала. Наконец она освободилась от своих друзей и пошла в гостиную, чтобы посмотреть, как развлекаются те, кто оставался там. Кто-то сидел за карточным столиком и играл в бридж, кто-то уютно устроился группами и сплетничал. На восточной веранде она обнаружила профессора, окруженного более мелкими фермерами. Они были в смущенном почтении. В этот момент один из них пригласил Эльзу Смит на танец, и она ушла с ним. Сидя в удобных плетеных креслах, мистер Бартлетт, мистер Беннет и Джон Дин курили и спокойно прислушивались к общей беседе.

— Пожалуйста, сидите, — попросила Пенни, когда заметила их желание встать при ее появлении. — Я не останусь с вами. Просто я пришла посмотреть, все ли у вас есть. Папа, может быть, подать еще напитки… или кофе?

— Да, пожалуйста, дорогая. Я думаю, и то и другое. Если ты поставишь поднос на столе у плиты, мы с Джоном управимся сами.

Перейти на страницу:

Похожие книги