Читаем Позывной «Хоттабыч» 4 (СИ) полностью

— Ну, это мы еще посмотрим! — недобро оскалившись, хмыкнул командир. — Мы тоже не пальцем деланные!

— Причем тут делать пальцем? — Не понял произнесенной командиром идиомы барон.

— Вам, немцам, этого не понять, — глубокомысленно изрек князь Головин, наморщив лоб, словно к чему прикладывал неимоверные усилия. — Лучше «картинку» на стене проверь! — И он указал на развернутую на стене иллюзию каньона, где когда-то находилась тюрьма для Осененных — Абакан.

— А? — не понял профессор, пугливо наблюдая, как стены стремительно приближаются друг другу.

— Проход — туда… есть? — Командир явно напрягся — его лоб покрылся крупными бисеринками пота, а губы задрожали.

— Туда? — Наконец-то начало доходить до фрица. — А это возможно?

— Проверь, идиота кусок! — Я сорвался с места, но фриц, стоявший совсем рядом наконец-то понял и со всей дури засадил по «картине» кулаком.

— Ай! — заверещал он, когда его кулак соприкоснулся с твердой поверхностью — никакого прохода и в помине не было.

— Мля! — выругался князь Головин, нервно дернув щекой. — А связи тут покрепче, чем я думал! Ну, ничего — где наша не пропадала!

Его лицо покраснело, а мне показалось, что от него даже пар пошел, испаряя с разогревшейся кожи капельки пота. Изображение на стене слегка помутнело и немного исказилось, словно подернувшись затертой полиэтиленовой пленкой. После раздался едва слышный треск, и муть исчезла. А из открывшегося «окна» словно бы повеяло свежим ветерком, принесшим в запертое наглухо пространство прелый запах лесной листвы и водяную взвесь от водопада.

Едва это произошло, фон Эрлингер, но уже осторожно, вновь сунул руку в «окно». И на этот раз она не встретила никакого сопротивления. Путь к свободе лежал прямо перед нами, поэтому барон, нимало не задумываясь о последствиях, стремглав сиганул прямо в распахнутое «окно».

— Прыткий какой! — Я качнул головой, но последовал примеру перепуганного до чертиков фрица — быть насаженным на острые штыри и перемолотым в кровавый фарш сдвигающимися стенами мне так же не хотелось.

Командир, как капитан тонущего корабля, покинул комнату Якова последним, едва-едва не напоровшись на заостренные концы штырей. Едва он встал на поросшую зеленой травкой лесную тропинку, окно в Ментальное Пространство Якова Джугашвили схлопнулось с «веселым чпоком».

— Scheiße! — выругался профессор, оседая на подрагивающих ногах на траву.

— Похоже, обосрался наш фон-барон, — весело ухмыльнувшись, по-русски произнес я. — Ты как, твое благородие? — перейдя уже на немецкий, поинтересовался я самочувствием профессора.

— Это было… весьма… неприятно, господа! — Фриц пытался «удержать марку», но у него это плохо получалось — голос дрожал, а руки непрестанно ходили ходуном, хоть он и пытался их контролировать.

Командир выдернул из воздуха зажженную сигарету и протянул её фон Эрлингеру:

— Успокойся, барон! Держи сигарету, тебе это сейчас необходимо!

Профессор ухватил дрожащей рукой предложенное командиром курево, и судорожно припал к дымящейся сигарете. Головин тем временем сообразил еще пару сигареток, и мы всей компанией принялись коптить свежий лесной воздух.

— А хорошо тут! — щурясь от яркого солнца, произнес я, выпустив в воздух сизую струю ароматного табачного дыма. — И табачок весьма не дурен, хоть на деле его и не существует!

— Человеческий мозг очень сложная штука, — философски произнес командир, — его можно заставить принять за чистую монету что угодно, если знать, как и иметь соответствующие способности. Не так ли, Иоахим? — не без подковырки задал он вопрос барону.

— Вы совершенно правы, князь, — кивнул слегка успокоивший нервную трясучку фон Эрлингер. — Где это мы? — Он, наконец, начал проявлять некий интерес к окружающей нас местности.

— Это окрестности Абакана, — пояснил командир, — естественно, в Метальной Проекции. Перенести нас в реальный мир я, к моему величайшему сожалению, не умею. — «Виновато» развел он руками. — Я и так-то едва не надорвался, исчерпав практически весь свой Резерв Маны!

— Князь, не подумайте чего… — вскочив на ноги, воскликнул барон. — Я и так обязан вам жизнью! Умри мы там…

— Не продолжай, Иоахим, — остановил его взмахом руки командир, — здесь все присутствующие — Мозголомы… В той или иной мере, но о последствиях смерти в Ментальных Измерениях имеют понятия.

— Я так понимаю, — произнес барон, придавливая окурок ногой, — мы находимся в вашем Ментальном Пространстве?

— Правильно понимаешь, Иоахим, — подтвердил Александр Дмитриевич.

— Но как вам это удалось? — не отставал от него профессор. — Я даже не слышал о таком способе перехода из одного Ментального Пространства в другое!

— Я тоже не слышал, — огорошил его князь Головин. — Но жить захочется — и не так раскорячишься! Чистейшей воды импровизация — нина что другое у меня не хватило ни времени, ни воображения.

— Das ist fantastisch! — воскликнул барон. — Вы гений, князь! Я преклоняюсь перед вашими способностями! Я ваш должник!

— Полноте, барон, — отмахнулся от него командир, — живы — и ладно!

Перейти на страницу:

Похожие книги