Веселый вальс играл, и Дита с Hиктошкой кружились по подводному гроту. Танцевали парами рыбки — крупные внизу, ближе к полу, а мелюзга — под самым потолком. Иногда танцующая пара совсем маленьких рыбок оказывалась близко к лицу Hиктошки, и он видел, как они улыбаются и разговаривают друг с другом.
— А я раньше думал, что рыбы говорить не умеют.
— А разве ты до этого был знаком с рыбами? — засмеялась Дита. — Ведь ты жил там, наверху, а рыбы живут в воде.
Hиктошка раньше никогда не оказывался так ужасно близко к малышке. Дита смотрела на него своими зелеными глазами, и эти глаза были настолько рядом, что Hиктошке даже стало как-то не по себе. Но не плохо «не по себе», а «не по себе» хорошо. Как будто это уже не он, как будто он превратился в кого-то другого. Словно приблизился лицом к какому-то горячему огню, который хоть и горячий, но не обжигает, а только горит ярко. На секунду Hиктошка опускал глаза и видел Дитины улыбающиеся губы, и тут же поднимал глаза, стараясь больше не смотреть вниз. Но это не получалось, и вскоре его глаза сами собой опускались и опять смотрели на ее губы.
Они танцевали все время по кругу — летели, словно на карусели. Дита, время от времени сменив ноги на хвост, делала им несколько сильных взмахов, чтобы набрать скорость.
— Держи меня крепко, — сказала она, а то мы разлетимся в разные стороны.
Советник Баркап улыбался своими круглыми губами, покачиваясь из стороны в сторону и помахивая коротенькими плавниками. Раккарак танцевал с большой сиреневой в розовую полосочку лягушкой. Как потом узнал Hиктошка, ее звали Полина.
Они протанцевали первый вальс, но когда начался следующий, Дита сказала:
— Этот придется пропустить.
— Почему? — не понял Hиктошка.
— Слишком быстрый. Наверное, у вас, на земле, так быстро можно танцевать, а у нас не получится.
Hиктошка и правда заметил, что под водой у него все движения выходят намного медленнее, чем на суше. Но зато медленный подводный мир был таким спокойным!
В это время к ним подплыл Нептун:
— Дочка, хватит мучить гостя. Он и так с дороги устал, вон сколько по воздуху пролетел, бедный. Веди его к столу.
— Правда, тебе нужно что-нибудь съесть! — сказала Дита.
Рыбки отнесли граммофон подальше, чтобы вальс не мешал разговаривать. Но он продолжал звучать издалека и был такой веселый, что у всех было хорошее настроение. Танцующие расплылись в разные стороны.
Как раз в это время в подводную гостиную задом наперед вплыла большая и круглая рыба, очень похожая на стол. Афра накрыла эту рыбу скатертью из зеленой тины. Отовсюду наплыло множество маленьких рыбешек, тех, которые танцевали только что. Каждая тащила что-нибудь в плавничках: одна — ложечку, другая — блюдце, третья — чашку. Hиктошка смотрел на рыбок и удивлялся: как это они удерживают своими маленькими плавниками все эти чашки и ложки? Но в воде-то всё весит намного меньше — вот рыбкам и не тяжело. На воздухе ни одна, даже очень сильная рыба не сможет нести посуду.
Помощников было так много и они так ловко сновали вокруг, что через две минуты рыба-стол была уже празднично накрыта. Вилки и ложки были золотыми, а тарелки с чашками снизу и по краям тоже золотые, а в середине — перламутровые.
— Я, вообще-то, скромный царь, — сказал Нептун, — но приходится пользоваться золотой посудой. Понимаешь, Зефир, золото ведь не ржавеет.
— Мы добываем золото на затонувших кораблях, — сказала Афра.
— Правда, в нашем озере давно уже никто не тонул, — вздохнул царь. — Вот и приходится время от времени совершать экспедиции к морю. Ты не думай, мы не воруем чужое золото. По подводным законам, всё, что пошло на дно, становится собственностью государства.
Полосатые лягушки поставили на стол самовар и стали его разжигать. Увидев, что Hиктошка от удивления даже рот разинул, царь спросил:
— У вас, на земле, тоже самовары есть?
— Есть, — ответил Hиктошка.
— Ну и я так думал. К нам этот самовар от вас попал. Я даже и сам не знаю, чей он. Давно это было...
— Да-да, — перебила Дита, — мы сидели с папочкой тут, в гостиной, и смотрели картинки в одной книжке, и вдруг прямо с неба к нам упал самовар.
— Да, прямо оттуда, — подтвердил Нептун и указал своим трезубцем вверх.
— Наверное, нам его кто-нибудь подарил, — сказала Афра.
— Но как же можно разжечь огонь под водой? — спросил Hиктошка.
— Очень просто, — ответила Афра.
— Да, Афрочка знает, она в науке у нас хорошо разбирается, — сказал царь.
— Есть вещества, которые горят под водой, — сказала Афра.— Например, белый фосфор. Мы его получаем из рыб. Как известно, у рыб много фосфора.
— Бедные рыбы, — сказала Дита, но Афра ей не ответила.
Две маленькие, почти прозрачные лягушки принесли перламутровую коробочку. Афра достала из нее несколько серых камешков, открыла у самовара дверку, куда кладут дрова, и положила эти камешки туда.
— Просто так фосфор гореть не будет, — объясняла Афра. — Мы его используем для получения того, что у нас называется подводными дровами.