Читаем Практика Брахмачарьи полностью

Майа действует через воображение. В женщине нет красоты, но в воображении есть. Сахар не сладкий, но мы воображаем сладость. Еда не вкусная, но мы воображаем вкус. Человек не слаб, но он воображает слабость. Осознайте природу вашего ума и Майи и обретите мудрость. Обуздайте своё воображение Вичарой или правильным пониманием.

Красота и уродство это ложные концепции ума. Ум сам по себе является ложным иллюзорным продуктом. Так и его концепции полностью иллюзорны. Они подобны миражу в пустыне. Что красиво для вас, для другого покажется уродством. Красота и уродство идут рука об руку. Красота это вымышленная концепция. Это ментальная проекция. Только цивилизованный человек любит рассуждать о симметрии, красивых чертах лица, о элегантной походке и утонченной форме. Африканский негр понятия не имеет о всех этих вещах. Настоящая красота только в высшем Я. Красота принадлежит уму, но не обьектам. Манго само по себе не является сладким, но идея манго делает его таким, это называется Вритти. Всё это обман, концепции и порождения ума, ментальные Сришти. Уничтожьте Вритти и красота исчезнет. Мужчина проецирует свою идею красоты на свою уродливую жену, и она выглядит для него прекрасной. Шейкспир верно описал это в "Сне в летнюю ночь" "Cupid is painted blind. It finds Helen's beauty in the brow of Egypt".

Индрии и ум обманывают нас постоянно. Это наши настоящие враги. Красота это порождение ума. Красота это продукт воображения. Уродливая женщина выглядит красавицей в глазах её мужа. В чём, мои дорогие друзья, красота сморщенной кожи старухи? В чём красота, когда ваша жена станет беспомощной? Где красота когда ваша жена пребывает в гневе? В чём красота мертвой женщины? Красота лица - это только

рефлексия. Настоящая нетленная красота может быть найдена только в самом источнике всей красоты, в бессмертной Атме. Вы игнорируете содержимое, хватаясь за осколки разбитого сосуда. Вы впали в серьезное заблуждение по причине нечистого ума, нечистого буддхи и неправильного образа жизни. Понимаете ли вы свою ошибку? Можете ли вы сейчас хотябы на мгновенье открыть глаза?

Красивая жена очаровательна. Когда она молода, она прекрасна - она нежно улыбается, изысканно одевается, красиво играет на пианино и виолончели, поёт и танцует. Но она выглядит ужасно, когда разгневана на вас за то что вы не купили ей очередное сари и золотое украшение, её красота исчезает к старости.

Природа на несколько лет наделяет женщину даром красоты, этим особым обаянием и элегантностью, чтобы она смогла завоевать сердце мужчины. Красота поверхностна. Со временем она исчезает, волосы седеют и появляются морщины. Портной, костюмер и ювелир могут сделать нас красивыми на короткое время. Но человек забывает об этом в моменты сильного душевного волнения. Это Майа, никогда не верьте ей. Будьте осторожны. Проснитесь! Обнаружте красоту всех красот внутри себя, в своей Атме. О Женщины! Пойте как Мира, и погрузитесь в Гирдхар Нагар Миры!

Вы когда-нибудь задумывались, из чего состоит тело женщины, терзающей ваше сердце? Это куча костей, плоть, кровь, моча, фекалии, пот, гной и другие нечистоты. Вы позволите такому набору стать хозяином ваших мыслей? Вы променяете данное вам от рождения право на покой и счастье на эту сомнительную похлебку? Позор вам! На что вам дана воля, здравый смысл и способность различать? Разве вы не знаете, что внешняя красота непостоянна, и подлежит влиянию болезней, происшествий и уходящих лет?

Ошибочное описание женской красоты

Поэты преувеличивают красоту женщин. Они есть заблудшие люди, которые направляют других на неверный путь. Такие выражения как "обворожительный взгляд", "лицо подобное луне", "розовые щечки и медовые губы" вымышлены и ложны. В чём красота старой, больной или мертвой женшины? Вы знаете об этом, но все равно питаете страсть к телу женщины. Разве это не глупость? В этом сила Майи. Насколько невероятна сила Майи и Мохи! Красота женщины иллюзорна и подлежит разложению времени. Настоящая красота вечна. Атма - это источник всех красот. Её красота не подвластна влиянию времени. Женщину делают красивой изящные шелковые наряды, хорошо уложенные волосы, и немного косметики. Если все это убрать и попросить женщину надеть простое белое одеяние без излишеств, где теперь красота? Внешняя красота иллюзорна.

Поэты, пребывая в романтическом настроении, описывают губы молодых женщин как медовые. Это действительно так? Что вы видите на самом деле? Зловонный гной, сочащийся из дыр в зубах, неприятный запах желудочного сока и слюна стекающая с губ во время сна - вы называете это нектаром и мёдом? Но, тем не менее, отравленный похотью мужчина с удовольствием проглотит все эти нечистоты в порыве страсти. Существует ли что-нибудь более отталкивающее? Равзе эти поэты не виновны в том вреде, который наносит молодым людям неконтролируемая страсть?

Перейти на страницу:

Все книги серии Воздержание

История целибата
История целибата

Флоренс Найтингейл не вышла замуж. Леонардо да Винчи не женился. Монахи дают обет безбрачия. Заключенные вынуждены соблюдать целибат. История повествует о многих из тех, кто давал обет целомудрия, а в современном обществе интерес к воздержанию от половой жизни возрождается. Но что заставляло – и продолжает заставлять – этих людей отказываться от сексуальных отношений, того аспекта нашего бытия, который влечет, чарует, тревожит и восхищает большинство остальных? В этой эпатажной и яркой монографии о целибате – как в исторической ретроспективе, так и в современном мире – Элизабет Эбботт убедительно опровергает широко бытующий взгляд на целибат как на распространенное преимущественно в среде духовенства явление, имеющее слабое отношение к тем, кто живет в миру. Она пишет, что целибат – это неподвластное времени и повсеместно распространенное явление, красной нитью пронизывающее историю, культуру и религию. Выбранная в силу самых разных причин по собственному желанию или по принуждению практика целибата полна впечатляющих и удивительных озарений и откровений, связанных с сексуальными желаниями и побуждениями.Элизабет Эбботт – писательница, историк, старший научный сотрудник Тринити-колледжа, Университета Торонто, защитила докторскую диссертацию в университете МакГилл в Монреале по истории XIX века, автор несколько книг, в том числе «История куртизанок», «История целибата», «История брака» и другие. Ее книги переведены на шестнадцать языков мира.

Элизабет Эбботт

Зарубежная образовательная литература, зарубежная прикладная, научно-популярная литература / Педагогика / Образование и наука

Похожие книги