Читаем Права мутанта (СИ) полностью

- Вы пришли звать меня к Дыре? - Хомак задохнулся от возмущения. - Так просто, со стражниками - к ней? Нет, пан Кшиштоф, воля ваша, но я не пойду. У меня нет с пани никаких дел. Совсем никаких.

- Да брось, - устало, с некоторым надрывом проговорил Щепаньски, - никто не говорит о свидании. Всё в прошлом.

- Не было, - пытался упорствовать Хомак, - ничего не было!

Пан Щепаньски вяло, с кислым выражением отмахнулся от его слов:

- Было - не было, теперь-то какая разница. Сейчас же идём к пани Дыре! Возражения не принимаю. Сумку можно с собой не брать.

Братислав пожал плечами и вместе с паном Кшиштофом и маскированными мутантами вышел в коридор Председательского дома. Хомак запер за собой дверь комнаты и все шестеро двинулись в сторону покоев пани Дыры.

По пути Братислав решился спросить у Щепаньски:

- Простите моё любопытство, но Панайотова - его за что ищут? Он в чём-то провинился?

- Панайотов? Нет! - рассмеялся пан. - Просто мы ему не доверяем. Ему, а также Милорадовичу, Чечичу, Костичу, - при последней фамилии пан Щепаньски скрипнул зубами, - стоило бы до конца нашей экспедиции посидеть взаперти. На всякий случай.

- Стесняюсь спросить, что за случай вы имеете в виду?

- Ожидаются важные события, - ответил пан Кшиштоф уклончиво, - и лишние глаза некстати.

Что ж, понятно. Болгарин, сербы и македонец - южные славяне, народы заведомо ненадёжные. Их и в экспедицию-то включили в основном для отвода глаз. Но в главные - разведывательные - задачи экспедиции никто их посвящать не собирался. Вот и третьего дня на пир у Дыры их не пригласили, а там ведь много секретов звучало.

Но вот пришли. У дверей стоял чем-то безмерно расстроенный мутант Глиста. Ни слова ни говоря, он посторонился. Нет, чтобы завести своё привычное "доложу госпоже" или что-то в этом роде.

Войдя в покои Дыры, Хомак не сразу догадался, где же госпожа. Только голос из угла: "Привели?" - заставил его повернуть голову.

Пани Дыра возлежала на расстеленной в уголке медвежьей шкуре. Под ней - и на шкуре, и рядом, на дощатом полу - расползалось широкое кровавое пятно. Судя по всему, мерзкая бабища была обнажена, прикрывал её - единственный предмет одежды: камуфляжная куртка с вышивкой по вороту. Скажем так, очень знакомая Хомаку камуфляжная куртка.

Дыра попыталась отворить глубоко запавшие глаза. Не получилось. Тогда она с горестным стоном покрепче запахнулась в куртку. Лужа крови на полу от этого движения немного раздалась вширь.

- Кто её так? - вполголоса произнёс Братислав.

- Будто сам не знаешь, - ожесточённо скрипнул зубами Щепаньски.

- Я - правда, ничего не помню... - слабый лепет вместо решительных возражений, но что делать, если память не возвращается.

Значит, Дыра здесь лежит с того самого пира? А Хомак ещё удивлялся, отчего она его больше не ищет. Надеялся, что разочаровал глупую бабу.

Дыра с усилием распахнула глаза. Её взгляд сфокусировался на Братиславе и внезапно потеплел, на устах пробежала нежная улыбка.

- Это было... незабываемо! - прочувствованно выдохнула Дыра.

- Что незабываемо? - на ум приходили только глупые вопросы, но Хомаку хотелось конкретики. Что, что именно он сделал?

- Всё, что было, - Дыра ещё сильнее расплылась в улыбке, - но как же это было больно! - тут же пожаловалась она. Что за разговор загадками?

- Она умирает, - заметил Хомак, - кажется, потеряла слишком много крови. Вот и болтает что-то не в себе...

- Хоть теперь не паясничай! - сурово оборвал его пан Кшиштоф.

- Нет, пусть говорит, - слабым неверным голосом произнесла Дыра, - мне приятно слышать, как любимый обо мне заботится... - её бескровные пальцы прошлись по вышитому воротнику куртки, ласково погладили обрывки недопоротого имени Хомака: "CHOMA BRUT".

- Указывает на имя своего убийцы, - на сей раз пан Щепаньски обратился к стражникам в красных балаклавах. Те понятливо закивали.

- Это какое-то недоразумение. Я не мог... - промолвил Братислав, чувствуя, насколько словам его недостаёт уверенности.

- Я не в претензии, милый! - проворковала Дыра и тут же конвульсивно дёрнулась, после чего затихла, неудобно вывернув шею.

- Околела, - подметил кто-то из мутантов.





Глава 9. И цепи порвались. И звери сорвались





1. Юрий Михайлович Багров, капитан войск МЧС


Чтобы уйти живым из мутантского посёлка, вооружиться до зубов, в общем-то, недостаточно. Капитану ли Багрову этого не понимать? Мутанты живучие, и если их много, то они тебя окружат в два счёта, пока ты сосредоточишься на расстреле одного-двоих. А уж если ноги твои неодинаково хорошо ходят - и вовсе пиши пропало. Мутанты и без этой дополнительной форы были бы быстрее тебя.

Потому лучший способ избавиться от навязчивого мутантского гостеприимства - чем-то "хозяев" отвлечь. Ну, или дождаться, когда они отвлекутся сами. Второе предпочтительнее, так как малоподвижный капитан вовсе не уверен, точно ли его попытка отвлечения не привлечёт излишнего внимания - а он ведь не успеет далеко уйти. Достичь обратного эффекта - такое в его жизни иной раз случалось. Не повторить бы. В последний раз, самый неудачный.

Перейти на страницу:

Похожие книги