— Конечно, мы представляем, Макси, — сказала Сара. — Чтобы окончательно проникнуться атмосферой, ты можешь взять у меня книгу «Война и мир» или «Анна Каренина». Только перестань дразниться, хорошо? Могу поверить, что у тебя выдающиеся актерские способности, но аспирантура по ветеринарии — это нечто другое. У меня нет времени на мимолетные амуры. Из книг я знаю, что на флирт обычно уходит масса времени и сил.
В знак примирения Макси послала Саре воздушный поцелуй.
— Я с удовольствием возьму книгу, где одежда описана подробнее.
— «Война и мир», — решительно заявила Сара.
— Не понимаю, как у тебя хватает терпения читать такие толстые книги помимо занятий, — прошептала Адди на ухо сестре, которая обняла ее за шею и поцеловала в щеку. — Я предпочитаю проводить время за изучением строительных чертежей.
Растаявшие снежинки, словно бриллианты, сверкали в темных прямых волосах Сары. Она единственная из детей не унаследовала кудри отца и матери. Девушка прикоснулась к волосам Адди, все еще покрытым грязью.
— Они добавляют мне рассудительности. Но тебе ведь понравилась «Джейн Эйр»? Признайся.
— Да, конечно. Хорошая книга. Но ты знаешь, сколько времени я ее читала? — шутливо пожаловалась Адди. В глубине души она уже подумывала, не попросить ли у сестры еще что-нибудь в этом же роде. Изучение строительного дела не оставляло ей времени на чтение классики, но неожиданно для себя ее захватила история любви гувернантки и аристократа — ее трагичность и счастливый конец.
— Дай-ка угадаю, почему ты такая грязная. На строящейся ферме был пожар, и тебе пришлось прятаться в свинарнике, куда ты заползла на четвереньках. Правильно? — Макси, прыгая вокруг сестры, потянула ее за волосы, напоминая, что ей давно необходимо привести себя в порядок.
— Пусть это пока останется в тайне.
Семейный ужин семьи Тайлер, как обычно, был шумным событием. Забавные истории, споры, всплески смеха…
Приготовившись к возможным комментариям, советам и шпилькам, Адди наконец рассказала свою историю. Чуть позже, перед тем как отправляться домой, Адди неожиданно представила рассерженное лицо напрасно прождавшего ее Спенсера Рида.
Она никак не могла избавиться от гнева и обиды. Оставалось лишь надеяться, что ее неприязнь к саркастичному адвокату с изысканными манерами и в шикарном костюме не затмит ей разум и здравый смысл.
— Возьми, возьми, возьми, — вдруг послышался шепот за ее спиной.
Вздрогнув, Адди уверила себя, что из уютного полумрака материнской гостиной нашептывает ей не дьявол и не внутренний голос, а кто-то другой.
— Говори со мной, о мудрец! — протяжно ответила она в темноту.
Ее брат, прятавшийся за массивным стояком напольной лампы, вышел из своего укрытия и, склонив голову набок, с усмешкой посмотрел на нее. Эта его усмешка сводила с ума женщин, которые собирались по пятницам в баре «У Салли».
— Я знаю, что все это сбивает тебя с толку. Мой совет — просто успокойся и еще раз подумай. Тетка отбросила коньки. — Он с опаской покосился в сторону кухни, словно боясь, что мать начнет ругать его. — Я это говорю не от недостатка уважения к мертвым, но ведь сейчас-то она ничем тебя не обидит. Не вынудит делать то, чего ты не хочешь. Тогда почему бы не воспользоваться случаем и не осуществить наконец-то свою мечту?
Адди нехотя улыбнулась и поцеловала своего красавца брата. Он очень сильно напоминал ей отца.
— И почему это ты такой умный в свои двадцать четыре года?
— Да ладно! Каждый знает, что лучшие психологи работают барменами. Я всегда был умнее тебя. Мама до сих пор уверена, что это ты разбила ее любимую вазу.
— Кристофер Робин!.. — Адди недовольно повысила голос. За эту шалость она до сих пор сердилась на него.
— Как-как ты меня назвала?
Имя, которое дали брату при рождении, служило предметом постоянных шуток в семье.
Брат запретил Адди и сестрам под страхом жуткой трепки упоминать имя Кристофер Робин Тайлер в присутствии посторонних людей.
— В правилах для сестер, братик, записано: «Дразни брата своего при любой возможности». — Она встала на цыпочки и поцеловала его в щеку. — Прости, не успела с тобой поздороваться.
Положив ей руки на плечи, он слегка тряхнул ее.
— Не забывайся, сестренка.
— Хорошо, хорошо, — пообещала она.
Попрощавшись с семьей и взяв книгу «Гордость и предубеждение» Джейн Остин, которую Сара с улыбкой сняла с полки по робкой просьбе старшей сестры, Адди осторожно направилась по скользкой дорожке к автомобилю. Надо было ехать домой.
Она нарочно задержалась допоздна в доме матери, но все-таки не могла побороть искушение, решив проехать мимо «Франчески». Если бы ей удалось забыть обидный тон его голоса, она бы поддалась соблазну и заглянула бы внутрь, чтобы посмотреть, ждет он или нет. Но злость еще не улеглась, поэтому она поехала домой.
В своей маленькой квартирке с одной спальней Адди быстро скинула с себя одежду и скользнула в постель, накинув для тепла сверху плед. При свете настольной лампы она попыталась успокоить себя чтением книги, изысканным слогом рассказывающей о людях, живших в другое время.