Я поднял голову и увидел матовую тарелку «Блина», завершающую над нами посадочный круг.
«У Молчуньи нет катетера, как будем ее выводить?» — спросил я у Долговязого, когда тот махнул мне через акрил ходовой рубки.
«Первый раз, что ли, — отмахнулся он. — Тут дел на минуту. Передай ей, чтобы выходила в шлюз и затапливала его. А сам встречай ее возле люка и тащи к нам. Тебе что, никогда в жизни без аппарата нырять не приходилось?»
«Но ведь не на океанском же дне! — испугался я. — Ей же грудь раздавит давлением!»
«Тебя же не давит».
«Но у меня «рассол» в легких, а не воздух».
«А у нее будет вода. Молчунья и моргнуть не успеет, как океан под давлением ворвется к ней внутрь».
Пожалуй, Молчунье этих подробностей лучше не знать.
«Зайди в кессон, — передал я ей. — Задержи дыхание и затопи тамбур водой. Я тебя встречу у люка».
Водительница кивнула и скрылась из вида, а я как можно скорее вскарабкался на броню «Головастика» и принялся вручную раздраивать выходной люк. Примерно через минуту мои усилия увенчались успехом, и я вытянул из кессона еще дергающуюся Молчунью. До «Блина» было метров шесть — плевое расстояние. Вход в шлюзовую камеру распахнулся, и я втолкнул туда сначала Молчунью, а потом залез сам. Вода начала быстро спадать, и я вдруг почувствовал, что задыхаюсь — на воздухе аппарат жидкостного дыхания не может работать. Мало того, весь мир для меня чудовищно исказился, а может быть, даже перевернулся вверх дном — смотреть из более плотного «рассола» в газовую среду оказалось немыслимым. Вестибулярный аппарат взбунтовался, я не устоял на ногах и рухнул на спину, подминая жаберные крышки.
Красные пятна поплыли у меня перед глазами, но я заметил, как Долговязый вытащил Молчунью из шлюза и запер дверь, оставив меня одного. Тут же камеру залило водой, и мне стало легче. Когда разум окончательно прояснился, я разглядел на мониторе фразу Долговязого:
«Все нормально, Молчунья уже дышит. Теперь будем спасать тебя. Для начала хорошенько прокачай жабры, я тебе в шлюзе растворил больше воздуха, чем за бортом. Так что все будет хорошо. Теперь твоя задача заключается в следующем — когда спадет вода и откроется люк, ты выбираешься из шлюза и падаешь на живот. Не на спину, понял? Дальше мы с Викингом справимся».
Меня начало колотить от страха, и я просигналил:
«Подождите, дайте собраться с духом».
Но Долговязый решил не тратить время на мои истерики, спустил воду из шлюза и распахнул люк. Я рухнул на колени и пополз зажмурившись, а когда порог остался позади, шлепнулся на живот. Меня тут же подхватили, бросили в ящик с «рассолом», и аппарат, почуяв родную стихию, выпустил меня из себя.
— Барракуда! — прохрипел я, выплевывая остатки «рассола». — Вы видели, что там за контейнеры за бортом?
— Видели, видели. Успокойся, — ответил Долговязый и сунул мне сухую одежду. — Эй, Викинг! Поддай чуть вперед, надо убедиться, что это именно «Голиаф».
— Да что я его, по обводам не узнаю? Да и вон надпись на борту, погляди.
Долговязый протиснулся в ходовую рубку и прислонился лбом к прозрачной стене кабины.
— Да. «Голиаф». Точно, — шепнул он. — Значит, у нас все концы с концами сошлись.
— А обуви нет? — вклинился я в разговор.
— Обойдешься. Надо как-то предупредить Рипли, а то этот сумасшедший может попробовать взять ее в заложники.
— Э, погодите! — остановил я их. — Может, скажете, что случилось?
— Уймись, салага, это наша охота! — буркнул через плечо Викинг.
— Какой ты умный! — разозлился я. — Без нас с Чистюлей ты бы до сих пор сидел в камере с обосранным унитазом. Кстати, это не ты его так засрал за четыре года?
— Тихо, Копуха, — остановил меня Долговязый. — Не хватало вам только подраться. И ты, Викинг, тоже засохни. Мы бы еще лет двести искали место крушения «Голиафа», если бы наш замечательный молодняк не впаялся в него носом.
— И что, ты будешь им все рассказывать?
— Не знаю. Если честно, я бы рассказал, потому что от них проку может быть больше, чем ты думаешь.
— В чем? Стреляет Копуха хуже, чем ты пьяный, ночью и с закрытыми глазами. Молчунья водит подводные аппараты, как семидесятилетняя бабушка. Что с них взять?
— Зато энергии у них хоть отбавляй, да и везучести тоже. Мы с тобой уже старые.
— Старый конь борозды не портит.
— Ну да. Ляжет в нее и лежит, — хохотнул Долговязый. — Так, Копуха, тащи из пассажирского отсека Молчунью, будешь ей переводить то, что я расскажу.
— Подожди, — остановил я его. — Если дело касается Жаба, то лучше пока обойтись без нее.
— Почему? — напрягся отставник.
— Она заодно с командиром. Они оба чокнутые.
— Вот! — Долговязый победно глянул на Викинга. — А ты говоришь, никакого толка. А Чистюля?
— Он с нами. Похоже, у него на Жаба огромный зуб.