О ужас. После обеда лорд Л. попросил ему почитать. У него слабеет зрение, и, как он говорит, ему доставляет огромное удовольствие мой голос. Я послушно читала почти час, а затем – даже не знаю, что на меня нашло, – спросила, можно ли нам поехать на сезон в Лондон.
– Нет, моя дорогая. Я уже все объяснил сыну, – сказал он. – Ваша жизнь должна проходить в Кенлингтоне. Вам пора освоить роли хозяина и хозяйки. Вы оба нужны здесь, а Берти только пойдет на пользу, если он немного остепенится.
– Но раньше Берти проводил в Лондоне каждый сезон, – решилась я возразить. – И как же парламент?
– Берти нужно было найти жену, и он отлично справился. Когда он станет Лансборо, ему придется бывать в Лондоне по случаю заседаний в парламенте, и вы сможете сопровождать его каждую весну. У меня слабое здоровье, и я теперь не могу брать на себя много дел, моему сыну пора присоединиться к управлению Кенлингтоном, а из Лондона это делать невозможно. Надеюсь, я вас не очень расстроил, моя дорогая. Я уверен, в будущем году вы произведете настоящий фурор в обществе.
Лорд Л. не может поехать из-за слабого здоровья и не хочет, чтобы и мы с Берти уезжали. Не думаю, будто жизнь в Кенлингтоне настолько сложно устроена, что мы должны проводить здесь каждый день, обеспечивая порядок. Берти не проявляет ни малейшего интереса к делам поместья и проводит в нем как можно меньше времени, несмотря на наставления лорда Л. Теперь Берти почти каждый день куда-то уходит и возвращается только к утру. Думаю, ему так же скучно, как и мне, но он предпочитает проводить время в других местах. Я уверена, вместе мы смогли бы как-то развлечься, но без него здесь ужасно тихо и одиноко.
Полнейшее разочарование. Нас пригласили на обед к Мелтонам, но разразилась ужасная гроза. Берти заявил, что все равно пойдет и не станет проводить вечер дома, хотя отец умолял его не рисковать. Берти настоял на своем и ушел, а мы с лордом Л. остались, потому что за окном свирепствовала стихия.
Странно, почему муж так рвался уйти; за последний месяц он провел дома в общей сложности не больше десяти дней. Здоровье его отца ухудшается, и лорд Л. все сильнее беспокоится о Берти. Мне бы очень хотелось, чтобы муж больше времени уделял делам Кенлингтона, освободив от них своего отца и предоставив тому возможность поправиться.
Берти не возвращался домой целых четыре дня. Он прислал записку, где говорилось, что несколько гостей из Оксфордшира тоже задержались и что он не может отказать себе в удовольствии побыть в таком превосходном обществе.
Очень грустно, что мое общество он находит не столь превосходным и желанным.
Берти вернулся домой в прекрасном настроении. Ничто не радует его больше, чем компания близких друзей. Однако его отец серьезно болен, и они сильно поссорились.
Я всегда старалась быть на стороне мужа во время его ссор с отцом, но на этот раз, следует признать, что лорд Л. прав. Берти должен проводить в Кенлингтоне намного больше времени. Он решил, что таким образом я демонстрирую отсутствие преданности мужу. Неужели мне нельзя просто выразить свое мнение? Я-то думала, что мы можем быть откровенны друг с другом, но Берти, похоже, считает иначе.
Сегодня пришло письмо от мамы. Она рассказывает о новорожденном сыне Маркуса, которого назвали Томасом. Лорд Л. обрадовался и попросил передать его поздравления, но после выглядел печальным и усталым и рано ушел к себе. Берти сказал, что я не должна была сообщать эту новость его отцу. Когда я ответила, что хотела бы съездить посмотреть на младенца и вообще повидаться с семьей, Берти сказал, что это только лишний раз расстроит отца, и, пожалуй, он прав. Я не хочу, чтобы из-за меня лорд Л., который так отчаянно мечтает о внуке, еще сильнее печалился. Берти сказал, я могу написать Маркусу и Ханне и отправить им подарок.
Очень надеюсь, что следующий сезон мы все-таки проведем в Лондоне.
Скучное Рождество в Кенлингтоне. Мама собиралась приехать, но сильный холод вынудил ее остаться дома до тех пор, пока дороги не перестанут представлять опасность для путешественников.
В ее письме содержатся недвусмысленные намеки. Нисколько не сомневаюсь, что мама недоумевает, почему через полтора года после свадьбы мы все еще не произвели на свет малыша. Я не могу рассказать ей, что мой муж предпочитает вечерами пьянствовать в «Черном быке» в Кесвике, а не проводить время с женой. Боюсь, бесконечные речи лорда Л. о наследнике спровоцировали обратный эффект. Чем старательнее он заталкивает сына в мою спальню, тем быстрее Берти бежит в противоположную сторону, предоставляя мне возможность ежемесячно сообщать лорду Л. о том, что я не нахожусь в положении. До тех пор пока у нас не родится ребенок, лорд Л. не отступится от сына, а Берти будет сбегать все то время, пока отец донимает его. Ужасная путаница.