- Я сказал, пойдёшь замуж, значит пойдёшь. Церемония через несколько часов, так что марш одеваться.
- К-как через несколько часов?.. - пролепетала леди испуганно.
- Так, - отец смерил её выразительным взглядом. - Чтобы заткнуть рты сплетникам. После чего благородный дон развернулся и вышел из спальни.
Роза, выслушав утреннюю эпопею с незадачливыми учителями, отсмеялась, допила чай и, отпустив Кейли, отправилась в библиотеку. И надо же было случиться такому, что в одном из коридоров ей навстречу попалась занимательная процессия!
Первым шёл рослый, широкоплечий дон с густой курчавой бородой и грозным взглядом из-под нахмуренных бровей, за ним - та самая леди, которую Роза видела накануне в парке.
"Старшая фрейлина?" - мелькнула у девушки весёлая мысль. На сей раз платье на леди выглядело гораздо опрятнее, правда, на щеке ещё не прошли последствия воспитания отца, да и сама фрейлина недовольно поджимала губы, явно не обрадованная таким неожиданным поворотом в своей жизни. Замыкали процессию дон Ансельмо и Лёня с Эриком, наперебой уговаривающие мужчину переменить свое решение в отношении женитьбы. Тот же только важно улыбался и убеждал, что всё будет хорошо и они зря волнуются.
При виде Розы все они разом замолчали и поспешно склонились, приветствуя наследницу, девушка в ответ с непроницаемым лицом изобразила лёгкий кивок, отметив, как скривилась леди Фэйр, и неторопливо пошла дальше. Когда шаги позади стихли, она позволила себе смешок - всё же, забавно вышло со всей этой утренней кутерьмой во дворце. До библиотеки Роза добралась без приключений, и едва переступив порог, почти сразу увидела господина Далле. Он поспешил подойти к ней и преувеличенно громко поздоровался:
- Ваше высочество! Рад вас видеть, за новой книжкой пришли? - он заглянул ей в лицо и выразительно пошевелил бровями.
Роза тут же вспомнила, как они с Кейли разыгрывали спектакль для Эстерази, и догадалась, что здесь происходит что-то похожее. Кто-то мог их подслушивать, вероятно. Наследница издала нарочито громкий вздох и покачала головой.
- Нет, сегодня я не за книгами, - так же громко ответила она. - Хотя и хотелось бы почитать что-то такое же интересное, как предыдущая, но сегодня я хочу, чтобы вы помогли мне придумать красивую подпись, подходящую для королевы.
Господин Далле округлил глаза, беззвучно усмехнулся и подхватил Розу под локоток.
- Пожалуйте сюда, ваше высочество, - он подвёл её к столу у окна. - Присаживайтесь, сейчас принесу нужные книжки и подумаем, посмотрим, чем вам помочь.
Библиотекарь отошёл, а Роза тут же навострила уши - издалека донеслись обрывки разговора. Вопрос она не разобрала, да и кто являлся собеседником господина Далле, она не поняла, голос ей не был знаком. А потом Роза услышала громкий ответ хранителя знаний:
- Простите, благородные доны, больше ничем вам помочь не могу. Всё, что есть о вампирах и о воздействии отдельных жидкостей из их тел на людей, я вам дал, - в голосе господина Далле слышалось почтительное сожаление. - Но сейчас ко мне пришла принцесса с делом государственной важности, так что прошу извинить, я вам сейчас все книги запишу, а вы их у себя почитайте. А лучше, вообще к придворному магу обратитесь, вопрос у вас больно специфический, - добавил господин Далле.
Через несколько минут раздались шаги, Роза мгновенно приняла скучающий вид и чуть повернув голову, посмотрела в окно, краем глаза всё же отслеживая непонятных посетителей. Мимо королевы сначала прошёл смутно знакомый дон - девушка признала в нём одного из советников. Он настолько был погружён в свои невесёлые думы, судя по нахмуренным бровям и отсутствующему взгляду, что даже не заметил Розу и не поклонился ей. Чуть напрягшись, она вспомнила, как Эстерази представлял ей советников за обедом, и память услужливо выдала имя: дон Сирани, отец Эрика и брат канцлера. Роза мысленно присвистнула и сдержала улыбку. Ей стало понятно, зачем тот искал в библиотеке сведения о вампирах. За советником шли слуги, нагруженные книгами. Процессия скрылась в дверях, и через некоторое время библиотекарь вернулся, один, и тоже нёс несколько книг.
- Вот, пожалуйте, ваше высочество, - он и не думал понижать голос, из чего Роза заключила, что сегодня в библиотеке прослушка работает.
Ну ещё бы, Эстерази же знал, что она сюда придёт. "А библиотекарь умный мужик", - мелькнула у Розы мысль.
- Больше нас никто не побеспокоит, я табличку повесил на двери, - продолжил он. - Посмотрите вот здесь, на восьмой странице прелестная гравюра и подпись вашего предка, третьего короля Эверии, - господин Далле подмигнул. - Изумительная, надо сказать, одна из самых красивых.
Роза послушно открыла книгу на нужной странице: никаких рисунков с подписями, конечно, там не было, зато аккуратно подчёркнут заголовок "Закон о престолонаследии". Наследница начала внимательно изучать ценную информацию.