В результате о древности и средневековье мы вынуждены судить лишь по источникам, которые нам предлагает скалигеровская историческая школа. Именно они размножаются печатным станком. Поэтому складывается неверное представление, будто бы только такие источники и существовали.
2. В нашей истории пролегает четкая граница — первая половина XVII века. Что происходило после нее, мы знаем достаточно хорошо. А что до нее — очень плохо. Эта граница возникла искусственно, она не является результатом естественного забвения информации. В скалигеровской версии ее следы — это граница между «мрачным Средневековьем» и «Новым временем». Это и есть граница между правильной и неправильной историей.
3. Современные историки скалигеровской школы (а в академической науке другой школы по истории древности и средневековья сегодня нет) являются, как правило, специалистами по этой ошибочной версии, и только по ней. Принято за аксиому, что скалигеровская версия истории и реальная история — одно и то же. Другими словами, специалисты по древней и средневековой истории сегодня имеют дело не с реальной историей (через дошедшие из древности документы), а с искусственным миром, созданным редакторами XVII века. Поскольку пользуются искаженными и отредактированными в ту эпоху текстами, принимая их за «древние первоисточники».
Почему сегодня специалисты-историки работают, в конечном счете, лишь с теми текстами (и их производными), которые были отредактированы в ходе создания скалигеровской версии? По нашему мнению, это давление школы, устоявшихся в академической среде представлений. В свое время эти представления были внедрены принудительно, а сегодня имеют характер «общепринятой очевидности». Считается, что есть набор «надежных», «правильных» первоисточников (а это и есть «скалигеровские редакции»). Только они, дескать; достойны серьезного отношения. Все другие источники объявляются «невежественными», «баснословными»; «сочиненными» кем-то текстами. Изучать их — не дело серьезного ученого.
4. Конечно, невозможно было уничтожить все старые «до-скалигеровские» документы. Некоторые из них должны существовать и сегодня.
Но представим себе, что современному историку, специалисту по скалигеровской версии, попал в руки подлинный древний документ, описывающий, скажем, эпоху XV–XVI веков. Как мы теперь понимаем, разница между истинной историей XV–XVI веков и ее скалигеровским изображением настолько велика, что этот документ порой невозможно даже сопоставить с привычной скалигеровской картиной. Трудно понять, о чем в нем идет речь. Тем более если это — оригинал XV–XVI веков, то он, с большой вероятностью, будет написан просто непривычными буквами, «непонятными значками». Ведь привычные специалисту по скалигеровской версии «древние почерки» — это на самом деле форма письма фальсификаторов-редакторов XVII века. А с реальными почерками и шрифтами XV–XVI веков (не говоря уже о более ранних эпохах) ему, как правило, встречаться не приходится.
Поэтому случайно попавшийся действительно старый текст, скорее всего, объявят «нечитаемым» (что постоянно и происходит), а если его все же удастся прочесть, то «странным», «баснословным», «плодом средневекового невежества».
Наши исследования убедили нас, что историки, по сути дела, не занимаются и не желают всерьез заниматься дешифровкой многочисленных «нечитаемых» старых текстов.
5. О печатных изданиях надо сказать следующее; Тексты, на которых мы видим годы издания, относящиеся к XV–XVI векам, часто оказываются подделками XVII века с проставленными задним числом годами выпуска. Массовая публикация книг якобы XV–XVI веков в XVII веке была важной частью работы по «обоснованию» скалигеровской версии истории. Подлинные же книги более раннего времени изымались из обращения и уничтожались наряду с рукописными документами. Поэтому печатные книги не отличаются от рукописей по своей надежности, когда мы желаем извлечь из них картину подлинной истории XV–XVI веков. Среди них также много подделок XVII века.
6. Многие подлинные официальные документы Западной Европы XVI века, исходящие от канцелярий средневековых правителей, были написаны (как мы теперь понимаем) на славянском языке. И многие книги, печатавшиеся в Западной Европе в то время, тоже были славянскими (впрочем, факт их широкого печатания в Западной Европе XVI века известен специалистам), поскольку языком международного общения в Западной Европе в ту эпоху, скорее всего, был славянский.
Переход от славянского к латинскому как языку международного общения в Западной Европе произошел лишь после распада Империи, то есть в конце XVI–XVII веке. Скорее всего, латинский язык в своем развитом «античном» виде появился лишь в XVI–XVII веках. Поэтому все «античные» латинские тексты в лучшем случае представляют собой переводы на латынь. Причем в переводы сразу же вносилась скалигеровская хронологическая редакция.