Читаем Правило Диксона (ЛП) полностью

Она пожимает плечами и замедляет скорость, когда замечает еще одну яму. — Эх. Ты знаешь, что мне все равно на еду.


Да, я заметил. Диана ест всё, что доступно. — Не понимаю тебя. Еда — это классно.


— Еда — это топливо. Мне все равно, какая она на вкус. И я могу есть что угодно, потому что мой рвотный рефлекс отсутствует.


— Чертовски верно. — Я подмигиваю ей.


Она закатывает глаза.


На самом деле, она принимает мой член очень хорошо. Черт возьми. Я дрожу, просто думая об этом.


— Не возбудись, — предупреждает она. — Мы не будем останавливаться для секса в машине.


— Или мы могли бы остановиться для секса в машине.


— Мы не будем останавливаться. — Она снова смеется.


— Нам следовало бы приехать сюда прошлой ночью, а не рано утром, — ворчу я. — Тогда у нас был бы утренний секс прямо сейчас.


— Мне нужно было работать, — напоминает она.


— Ты могла бы взять больничный.


— Шейн. Не все такие дамы без забот, как ты.


Я усмехаюсь.


— Серьезно. — Она бросает на меня боковой взгляд. — Тебе нужно перестать это делать.


— Делать что?


— Говорить всем прогуливать работу. Ты так делаешь всё время. Со мной, с друзьями. Некоторые люди не могут себе этого позволить.


— Я шучу. Я знаю, что они на самом деле этого не сделают.


— Да, но это твое легкомысленное отношение к этому делу. Мы все знаем, что ты можешь прогулять работу. Иногда это немного оскорбительно, как будто работа для тебя — это что-то унизительное.


Чёрт возьми. Меня только что поставили на место.


И вдруг мой разум начинает прокручивать все разговоры, которые я когда-либо вел с кем-либо из знакомых.


Неужели я действительно так делаю?


— Похоже, я в последнее время высмеиваю Уилла, — задумчиво говорю я, ощущая внутри неприятное беспокойство. — За то, что он экономит на своем походе. Но он же тоже богат! Почему он путешествует на скромный бюджет, когда его отец — конгрессмен?


— Может быть, он хочет оплатить свою поездку сам. Она поднимает бровь. — В отличие от некоторых людей.


Я бросаю на неё злой взгляд. Но мы оба знаем, что она права, и теперь я чувствую себя полным мудаком.


— Перестань заставлять меня самокопаться, — ворчу я.


Она просто смеется.


Оук Риджес удивительно похож на мой родной город. Я не ожидал, что у меня будет столько общего с Дианой Диксон, но оказалось, что у нас действительно много общего. Мы оба выросли в маленьких городах. У нас обоих есть младшие братья и сестры. И мы настолько сексуально совместимы, что это даже не смешно.


Диана паркует машину на подъездной дорожке возле скромного дома с белым сайдингом и аккуратным газоном. Нас встречает у входной двери отец Дианы, который совсем не такой, каким я его представлял. Квадратная челюсть и короткая стрижка светлых волос кажутся логичными, но я представлял себе большого, громоздкого парня в камуфляжной одежде и ростом не менее семи футов. Том Диксон ниже меня, может быть, около 5’9. Но что ему не хватает в росте, он компенсирует телосложением. У него мощные плечи, бочкообразная грудь и бицепсы размером с мои бедра.


— Это новый парень? — говорит он после того, как Диана нас представила.


— Да.


— Добро пожаловать. Он оценивающе смотрит на кулер у меня в руках. — То что ты сегодня принес, сынок, определит, понравишься ли ты мне или нет.


Я хихикаю. — Поверьте, вам это понравится.


— Шейн — король сосисок, — вздыхает Диана.


— У меня есть знакомый в Бостоне, — сообщаю я мистеру Диксону. — Никто о нём не знает. Он управляет крошечной мясной лавкой в Бэк-Бей между прачечной и...


— Корейским караоке-клубом, — заканчивает он.


Мой рот распахивается. — Вы знаете Густава?


— Малыш, я хожу к Густаву с тех пор, как ты родился. Я знаю Густава-старшего.


— Не может быть!


Он практически выхватывает у меня кулер. — Ага, я должен посмотреть, что тебе дал Густав.


Мы забегаем на кухню, как школьники. Том открывает кулер, его лицо полностью сосредоточено, пока он изучает выбор сосисок, которые я принёс.


— Ну как? — спрашиваю я, задерживая дыхание.


Он поднимает голову. —Мы теперь лучшие друзья. Диана, пожалуйста, оставь нас.


Она закатывает глаза. — Я пойду найду Томаса. Вы, странные, развлекайтесь сами.


Как только она ушла, отец Дианы внимательно меня осматривает. После тревожно долгой паузы он спрашивает: — Ты уважаешь мою дочь?


Вопрос застает меня врасплох. — Конечно, — искренне отвечаю я.


Он кивает. — Ты вроде нормальный.


И это, кроме барбекю, единственный грилинг, с которым я сталкиваюсь за весь день.


Мы выходим через раздвижные двери и оказываемся на просторном заднем дворе, где в воздухе витает манящий аромат жареного мяса. Огромный, потрёпанный временем барбекю стоит на каменном патио у подножия деревянной террасы, извергая клубы дыма в безоблачное голубое небо.


— Ух ты, это вроде как большое событие, — замечаю я.


По всему газону разбросаны разноцветные столы для пикника, покрытые клетчатыми скатертями. Дети играют на траве, их смех смешивается со звуками десятков одновременно идущих разговоров и временами звоном столовых приборов о тарелки.


Перейти на страницу:

Похожие книги