Софи выдохнула:
— Я не хочу, чтобы вы меня целовали.
— Вы меня обманываете.
«Да что же это такое?!»
— Так, все, я иду домой. — Софи развернулась, но Грант схватил ее за локоть.
— Успокойтесь. Даю вам слово, что буду вести себя хорошо. Больше никаких поцелуев.
— Обещаете?
— Обещаю. Обещаю не целовать вас, пока вы сами не попросите, — снова проговорил он с той интонацией, которую она ненавидела и любила одновременно.
Софи готова была его убить.
— Грант! — закричала она. Одна ее часть, которой хотелось, чтобы он скорее ее отпустил, боролась с той, которой хотелось пойти с ним куда бы он ни позвал.
Незаметно они подошли к входу на рынок. Увидев толпу людей, Софи округлила глаза. Люди были везде — продавцы, покупатели, десятки человек у каждого ларька. Казалось, здесь можно найти абсолютно все, нужно только запастись терпением. На прилавках лежали посуда, одежда, инструменты. Были даже прилавки с едой.
— Не могу поверить, что вы никогда здесь не были, — сказал Грант.
— Я не любительница подержанных вещей, — ответила Софи. По крайней мере, не сейчас, когда она могла себе позволить покупки в фирменных магазинах.
— Многое теряете, — ответил Грант и достал из заднего кармана сложенную карту рынка. — Итак, наш ларек В-64. Вон там.
Они шли мимо палаток с одеждой, антиквариатом, деревянными поделками и глиняной посудой. Грант конечно же предпочел идти сзади Софи, слегка подталкивая ее под поясницу. Она чувствовала его тепло, как если бы он по-прежнему держал ее за руку.
Ситуация осложнялась тем, что пункт их назначения был дальше, чем можно было себе представить. Интересно, что даже в такой плотной толпе некоторые продавцы узнавали Гранта, зазывали к себе. То один, то другой окликали его, и с каждым из них он перекрикивался парой фраз — кому-то обещал зайти на обратном пути, с кем-то обменивался спортивными новостями.
— Вы что, всех тут знаете? — спросила Софи.
— Приходится. Если занимаешься реконструкцией, ты обязан знать нужные места и нужных людей. Очень азартно, скажу я вам.
— Так вот ваш конек, — ответила Софи. — Азарт.
— Возможно, — сказал Грант с той интонацией, с которой он обычно говорит «Посмотрим». — А вот и наш ларек.
Поздоровавшись с продавцом, он сразу же прошел за прилавок и наклонился над грудой абажуров и проводов. Пока Софи рассматривала старинную одежду в соседней палатке, Грант брал что-то в руки, рассматривал, возвращал обратно или откладывал в сторону.
Он загадочен, Софи это понимала. Она могла бы отшить его, как обычного назойливого поклонника, но не могла. За этой сексуальной улыбкой и красивым лицом чувствовалась глубина мысли и чувств. Ей нравилось то, как он выглядит, но что-то было в нем помимо внешности. Какие-то события, по-видимому, двухлетней давности сильно повлияли на него, оставили след грусти в его взгляде. Но что это за события?
— Невозможно устоять, не правда ли?
Софи увидела рядом с собой продавщицу в дорогом летнем платье. От нее пахло тяжелыми женскими духами.
— Золотые пятидесятые. Прямо как у Одри Хепберн. — Женщина сняла с полки синее парчовое пальто, рукава которого трогала Софи, хотя на самом деле следила за действиями Гранта. — Хотите примерить?
— Нет, спасибо, — ответила Софи. — Я не люблю винтаж. На самом деле я просто жду друга.
О боже! Она назвала его другом. Как это произошло, что такое определение стало единственным, которое ему подходит?
— А цвет вам очень идет, — настаивала продавщица.
Софи не успела ответить, так как женщина уже протянула ей пальто на вешалке.
— Попробуйте, примерьте. Если вам понравится, я сделаю хорошую скидку.
— Нет, правда, спасибо! — Софи хотела уже было вернуть пальто продавщице, но в этот момент парча заиграла на солнце. Она не помнила, чтобы в таком пальто где-то появилась Одри Хепберн, но оно начинало ей нравиться. — Хорошо, — согласилась Софи.
Она подумала, что если Грант слышал бы их разговор, то обязательно уговорил бы ее померить пальто.
Она всунула руки в рукава. Пальто пахло нафталином и сразу показалось очень теплым.
— Вам идет, — улыбнулась продавщица.
Сзади нее на старую стоячую вешалку опиралось высокое зеркало. Продавщица наклонила его, и Софи увидела себя. Не так плохо, как можно было подумать. Пальто ей и правда шло. Она застегнула пуговицу, и меховой воротничок идеально сошелся у нее на шее.
— Спасибо, — сказала она и еще раз окинула себя взглядом в зеркале, перед тем как повесить пальто обратно на вешалку.
Сзади раздался голос Гранта:
— Как, вы его не купите?
— Старинные вещи не очень подходят к моему образу жизни, — пояснила Софи.
— Никогда не поздно измениться.
— Если вы не возражаете, я бы предпочла остаться такой, какая я есть.
— Как скажете, — ответил Грант.
Но почему даже на эти безобидные слова Софи отреагировала так, как будто провалила экзамен? Меняя тему и глядя на маленький полиэтиленовый пакет в руках Гранта, она спросила:
— Вы уже закончили свои дела?
Грант кивнул.
— И как у вас все поместилось в такой маленький пакет?
— Мне было не много нужно. Пара жестяных креплений. И, конечно, петли, чтобы заменить ваши.