Читаем Право Черной Розы (СИ) полностью

Впрочем, на этот раз мы мчались недолго. Похоже, моим охранникам пришлось использовать очередной портальный амулет, так как перед нами внезапно замерцал воздух и мы выскочили из леса. Только не на тракт, а на свободное от деревьев пространство. Впереди расстилалось неширокое вытянутое в стороны озеро, а за ним высились стены города.

– Тпр-р-ру! – подал сигнал к остановке кто-то из моих спутников.

– Вы как? – прихрамывая на одну ногу, подошел ко мне лорд Хельгурд. – Простите, леди. Не было времени седлать лошадей. Слишком много шухоловов натравили на нас, опасно… А наша задача – довезти вас к мужу здоровой и невредимой.

– Я все понимаю. – Кивнув, я приняла помощь, так как грациозно сползти сама не смогла бы. И не грациозно – тоже. Ох и давно же я не ездила без седла, растеряла навыки. – Думаете, их натравили?

– Не сомневаюсь, – мрачно процедил лорд. – Кое-кто очень не хочет, чтобы Кайен обзавелся женой.

– Такими темпами он скоро станет вдовцом, – прокряхтела я, мучаясь от желания совершенно некультурно растереть нижнюю часть спины.

– Не допустим! Сейчас отдыхаем. Я немедленно отправлю весточку, что мы прибыли. Нас встретят, – проговорил он и отошел в сторону, поручив меня трем оставшимся от отряда охранникам.

– Как вы, леди? – поинтересовался симпатичный брюнет, которого портил лишь широкий шрам на левой щеке. – Нужно что-нибудь?

– Подушку, – почти простонала я, ибо за эти дни капитально отбила себе филейную часть.

Все же спокойная жизнь в пансионе не предусматривала таких длинных верховых поездок. Но я крепилась и не подавала вида, насколько меня вымотал этот многодневный путь. Ибо лучше путь верхом, чем смерть, стоя прикованной у камня.

Но сейчас тело молило о том, чтобы его положили на мягкий матрасик, сделали массаж и не трогали минимум сутки. Я, конечно, не могла осмотреть себя внимательно, но что-то подсказывало, что синяков у меня после этой очередной скачки прибавилось.

– Нет подушки, – улыбнулся оборотень. Расстелил на земле свою куртку, которую шустро стащил с плеч, и предложил: – Отдохните, леди. А еще позвольте выразить вам свое восхищение. Я не знаю ни одной девушки, которая бы с такой легкостью держалась на неоседланной лошади. Я поражен.

– Мм-м. Ну да. Спасибо, – стушевалась я. Не могла же я признаться, откуда у меня столь сомнительные для леди навыки.

Такими темпами я скоро забуду все, что в меня вколачивали в пансионе целых семь лет. Причем вколачивали порой в буквальном смысле. Уж сколько раз меня за плохое поведение пороли розгами, когда я только угодила в приют для благородных дев… У-у-у… А карцер первый год так вообще посещала чаще, чем свою кровать в нашей с девушками спальне.

Обтесалась, конечно, смирилась, решив, что бунтовать имеет смысл лишь тогда, когда есть что противопоставить. А до того – улыбаемся, приседаем в книксене или реверансе, молчим и слушаем. А дальше – по ситуации.

Вздохнув, я стащила свою куртку, расстелила и ее тоже и легла на спину, позволяя телу расслабиться под утренними солнечными лучами.

– Леди Розалинда, – подошел ко мне лорд Хельгурд и опустился рядом на корточки, отвлекая от размышлений. – Вот ваш контракт, погашенное долговое обязательство перед пансионом и свидетельство о браке. Спрячьте их в своей шкатулке. – Он протянул мне бумаги и мой ларчик.

– Почему? – спросила, сев и забирая их у него из рук. – И как моя шкатулка оказалась у вас? Она ведь была в моей сумке, когда вы успели ее вынуть?

– Дальше вы поедете без меня, – не ответил он на последний вопрос. – Мне предстоит вернуться и кое-что доделать, разобраться с… Неважно. Сейчас вы поедете вдоль берега. Нужно обогнуть озеро, и на той стороне вас как раз встретят.

– Да, но… – неожиданно заробела я.

Одно дело, когда тебя везет приближенный князя, а совсем другое – вдруг свалиться незнакомому мужчине как снег на голову и сказать, мол, привет, я твоя жена.

Прикусив губу, я сосредоточенно сложила все бумаги в шкатулку, захлопнула ее и прижала к груди.

– Не переживайте, леди, – скупо улыбнулся лорд Хельгурд и поцеловал мою руку. – Вы смелая девушка. Я все еще не устаю удивляться вашему мужеству и тому, как достойно вы встречаете все неприятности, что преследуют вас с момента нашего знакомства.

– И все же…

Вдруг раздался резкий звук, что-то вжикнуло, и стоящий у воды оборотень повалился лицом вниз, а из его спины торчала… стрела.

Да что ж такое-то?! Мы напротив княжеского терема практически, только удрали от нечисти, нас вот-вот встретят, что за напасть еще? И почему оборотни, с их-то нюхом, не почуяли засаду или приближение нападающих?

Размышляла я об этом, уже сидя на… правильно, лошадиной спине, куда меня опять бесцеремонно закинули. Жалея, что сняла куртку, я быстро запихала шкатулку за пазуху, чтобы освободить руки, и оглянулась.

– Плыви! – забыв про этикет, рявкнул лорд Хельгурд, выпустил когти и ткнул ими моего многострадального коняшку в круп.

Перейти на страницу:

Похожие книги