Читаем Право на любовь полностью

— Но разве наследство уже не перешло к Дункану?

Король покачал головой:

— Нет. Арчибальд, конечно, присудил богатство своему сообщнику, но ведь он понятия не имеет, где оно находится. Это известно только мне и больше никому, потому что именно мне доверено распоряжаться достоянием брата Александра, завещанным первенцу его дочери. Вот уже много лет сокровища хранятся на землях Ним-Аллэн, в глубокой тайне.

— Ах, до чего же чудесно! — Мейрин с восторгом посмотрела на мужа, но тут же вновь обратилась к дяде, искренне озабоченная его бледностью и слабостью. — Вы окажете нам великую честь, если согласитесь остаться в замке до полного выздоровления.

Предложение явно застало его величество врасплох. Дэвид вопросительно взглянул на Маккейба, но Юэн лишь пожал плечами:

— Разве можно отказать жене? К тому же она права. До тех пор, пока ваше здоровье не придет в норму, а силы не вернутся, угроза все еще велика. Чтобы вычислить всех, кто помогал Арчибальду, необходимо время. Будем искренне рады видеть Вас своим дорогим гостем.

Дэвид широко улыбнулся:

— Что ж, в таком случае буду рад принять приглашение и с удовольствием воспользуюсь гостеприимством.

Его величество провел в замке две недели — до прибытия многочисленных подвод с приданым. Ставшая привычной настороженность Юэна скоро уступила место теплой дружбе. Король и преданный вассал с удовольствием проводили время на охоте вместе с Алариком и Кэленом, а вернувшись в замок, увлеченно обсуждали трофеи за кружкой эля.

Здоровье Дэвида быстро поправлялось: отличная стряпня Герти и забота любимой племянницы сделали свое дело. А когда время расставания все-таки пришло и король собрался в путь под защитой отряда, сопровождавшего обоз с приданым, Мейрин глубоко огорчилась.

Ночью, в тишине спальни, Юэн снова дарил жене самые нежные, самые искренние ласки. Уютно устроившись в объятиях мужа, Мейрин неожиданно вспомнила, как после первой торопливой встречи обвинила супруга в грубости и неловкости. В темноте послышался ее тихий, чуть смущенный смех.

— Что тебя так развеселило, женщина? — с наигранной строгостью спросил Юэн. — Грешно смеяться сразу после того, как господин снизошел до любви.

Мейрин прижалась к мужу еще теснее, а он бережно, заботливо ее обнял.

— Я вспомнила кое-какие собственные неосторожные высказывания относительно твоей мужской доблести.

— Черт возьми, тогда ты просто не успела разобраться и понять что к чему! — прорычал Маккейб.

Мейрин снова засмеялась — спокойно и светло.

— Сегодня чудесный день, Юэн. Наш клан спасен. Теперь сможем накормить досыта всех до единого, тепло одеть детей, дать воинам новое оружие и доспехи.

— Да, любимая, день прекрасный. — Он поцеловал жену глубоко, страстно и посмотрел ей в глаза с такой нежностью, что сердце затрепетало. — Такой же замечательный, как тот, когда ты впервые ступила на землю Маккейбов.

Перейти на страницу:

Все книги серии Маккейбы

Похожие книги