Читаем Право на счастье полностью

— Понятия не имею, куда они девались. Метрдотель сказал, что они ушли, а перед этим о чем-то сильно поспорили.

— Ничего не понимаю. — Миссис Стэплтон нахмурилась.

— Я тоже, — поддакнула миссис Кобурн и посмотрела на мужа.

— Какая-нибудь очередная выходка Росса. — Мистер Кобурн покачал головой, грубые черты его лица обозначились еще резче. — Мейбл должна оказать на него положительное влияние. Я очень надеюсь, что женитьба заставит парня остепениться.

— Ну и что теперь будем делать? — спросила миссис Стэплтон. — Есть какие-нибудь предложения?

— Мы же не можем начинать без жениха и невесты… — простонала миссис Кобурн.

— Вудспринг не так уж велик, — вмешался Роберт. — Тут не потеряешься. Хотите, я поезжу вокруг, поищу их?

— Буду весьма признательна. — Миссис Кобурн благодарно улыбнулась.

— Нет проблем! — Роберт поставил нетронутый бокал с шампанским на стол.

Барнет остановил брата у выхода.

— Тебе помочь?

Роберт покачал головой.

— Оставайся здесь, последи, чтобы вечеринка не развалилась. Я быстро.

Шерил отвела Барнета в сторону, в ее больших глазах плескалась тревога.

— У меня дурное предчувствие.

Не желая испортить ей вечер, Барнет заставил себя улыбнуться.

— Я уверен, что волноваться не о чем. Мейбл и Росс завтра женятся. Возможно, они просто захотели побыть вдвоем.

— Да, но…

— Не тревожься, я свою сестру знаю. Она сумеет о себе позаботиться. — Барнет ласково дотронулся до ее подбородка, ощутив бархатистую нежность кожи. — С ней все в порядке, правда.

— Ну, если ты уверен…

— Совершенно уверен. — Не в силах противиться искушению, он обнял Шерил за плечи и притянул к себе, что, конечно, было ошибкой: чувственный жар тут же набросился на его тело. — Так что перестань думать о Мейбл, подумай лучше о креветках, — стараясь выдержать легкомысленный тон, посоветовал Барнет. — Видишь? Скоро их совсем не останется.

Прошел почти час. Никаких признаков почетных гостей. Мистер Кобурн и один из кузенов Росса образовали еще одну поисковую партию. Атмосфера в зале накалилась до предела.

Барнет тоже, конечно, чувствовал напряженность. Но это была напряженность совсем другого рода. Она не имела никакого отношения к исчезнувшей паре — только к Шерил, к тому, что связано с ней.

Он по-прежнему крепко прижимал Шерил к себе. Жар их тел, должно быть, повысил температуру в зале градусов на десять. Тонкий аромат ее духов кружил Барнету голову. Пустой желудок урчал от голода.

Все аперитивы исчезли еще минут двадцать назад, не осталось ничего, кроме пузырящегося напитка — шампанского. Однако после третьего бокала организм Барнета отказался принимать эту жидкость.

— Видимо, они не вернутся, — высказала предположение миссис Стэплтон.

— И что же нам теперь делать? — спросил ее супруг, маскируя улыбкой свою озабоченность.

— Нельзя же без конца говорить гостям, что Мейбл пудрит носик. Они перестали верить этому еще полчаса назад. — Миссис Кобурн вздохнула. — Ничего не поделаешь, придется сказать правду: ужин откладывается, как говорится, по независящим от нас причинам.

Миссис Стэплтон успокаивающе потрепала миссис Кобурн по руке.

— Я обо всем позабочусь, Мэрилии, не тревожься.

Мистер Стэплтон постучал вилочкой для креветок по краю бокала, привлекая внимание собравшихся. Барнет наклонился к Шерил и прошептал ей на ухо:

— Давай смоемся отсюда.

Его губы коснулись ее шеи, отчего по всему телу Шерил прокатилась новая волна сладостного томления. Она вздрогнула от этого мимолетного прикосновения и неуверенно проговорила:

— Но ведь мы приехали с Робертом…

Барнет пожал плечами.

— Ну и что? Приехали с ним, а уйдем одни.

— А как же Мейбл и твои родители? — с придыханием, будто ей не хватает воздуха, спросила Шерил.

Барнету почудились в ее голосе нотки страха. Кого она боится? — подумал он. Неужели меня? Что ж, ее можно понять. Мои гормоны бушуют так, что я и сам себя боюсь.

Шерил нервно облизнула губы.

— Ты уверен, что наша помощь не потребуется.

— Помощь? — В голосе Барнета слышалось едва заметное нетерпение. — Пока Мейбл и Росс не обнаружатся, никто ничего сделать не сможет.

Шерил промолчала, но ее вид говорил о том, что она не уверена, стоит ли сейчас уходить. Барнет вздохнул.

— Ладно. Пойду поговорю с мамой. Если она захочет, мы останемся.

Он отошел от Шерил и сразу почувствовал, что ему не хватает ее нежного тепла — на него будто повеяло холодом. Направляясь к своим родителям, Барнет не спускал с Шерил глаз. Он заметил, как она взяла с подноса бокал шампанского и сделала большой глоток. Когда Барнет вернулся, щеки у Шерил порозовели.

— Дали зеленый свет. Мама говорит, если мы ей понадобимся, она даст нам знать. — Барнет положил Шерил на затылок руку и нахмурился, почувствовав, как она напряглась. — Ну, идем?

Шерил, поколебавшись, кивнула.

Они вышли через боковую дверь, которая вела прямо па пляж. Лунный свет растекался по воде, заполняя ночь бледным сиянием. Свежий ветерок холодил кожу.

Перейти на страницу:

Все книги серии Жду тебя во Флориде/Право на счастье

Похожие книги